UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Kursi"

From BASAbaliWiki
(No difference)

Revision as of 22:46, 14 December 2018

kursi
Root
-
Definitions
  • chair en
Translation in English
chair
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Tiang negak ring kursi usak punika
English
I sit on broken chair
Indonesian
Saya duduk di kursi rusak
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sekadi anake sane meneng ring kursi pemerintahannyane.
English
-
Indonesian
Ia tuli, tidak bisa mendengar apa-apa.
VisualArt Awidya Belog Ajum
Balinese
Disubane maan kursi luung ditu

Jeg betara bakat uluk-uluk Sawireh punggawa jani liunang ne dueg nutur Duh ratu,,yen dadi ban orahang Nyak care munyin lato-lato, Tektektektektektekk jeg mekuus sing ade tindak Nah kudiang men,,, Nak ngetrend jani meplalianan lato-lato Kadi rasa sube dueg punggawane maluang lato-lato Kaden men maluang manusa gen bisane

Nah jani tiang ngidih, tanggehang kitane, mekejang sube maan duman.
English
-
Indonesian
Ketika sudah mendapatkan kursi yang bagus

Tuhan pun dibohongi Dikarenakan banyak pemimpin sekarang yang hanya pintar bicara Seperti halnya lato-lato Tektektektektekk sangat ribut tanpa tindakan Yaaa bagaimana lagi Sekarang trendnya bermain lato-lato Jika dirasa-rasa pemerintah sekarang pada pintar memainkan lato-lato itu Yang dikira hanya pintar mengadu domba orang Iyaa,sekarang yang saya minta, kendalikan keinginan, karena semua sudah mendapat bagian Jangan serakah, karena serakah

Nanti kering bagaiaman??
VisualArt Butha Lato-lato
Balinese
Program sane becik kamargiang majeng ring semeton sane keni disabilitas inggih punika mecikang infrastruktur sane sampun kamargiang ring program sane sadurung nyane lan tambahang anggen semeton sane keni disabilitas, conto nyane halte bus sane wenten ring wewidangan kota denpasar, indik kemiringan jalannyane bes lebian anggen semeton sane keni disabilitas napi malih sane nganggen kursi roda, mangda semeton sane keni disabilitas ten miweh yening jagi nganggen fasilitas umum.
English
-
Indonesian
-
Government DISABILITAS
Balinese
Manut manah titiang sane nenten prasida mejalan nyoblos, sepatutnyane kasadiayang kursi roda.
English
In my opinion, those who cannot walk to vote are instead provided with wheelchairs.
Indonesian
Menurut pendapat saya yang tidak bisa berjalan untuk nyoblos, sebaliknya disediakan kursi roda.
Literature Pemilu Sebagai Tempat Kesejahteraan Bagi Masyarakat Disabilitas
Balinese
Panitia pemilu patut nyiagayang fasilitas majeng penyandang disabilitas, antuk ruang suara sané prasida kaaksés langsung antuk kursi roda, miwah margi patut datar sané nénten akéh wénten undagan.
English
The election committee should provide facilities for people with disabilities, for the voting room there is a direct access for wheelchairs, the miwah margi should be flat sané nénten akéh wénten undagan.
Indonesian
Panitia pemilu harus menyiapkan fasilitas kepada penyandang bisabilitas, dengan bilik suara yang bisa langsung diakses dengan kursi roda, jalanannya pun harus datar tanpa ada berberapa tangga yg banyak.
Literature Pemilu bagi penyandang disabilitas
Balinese
Program sane patut pemerintahe laksanayang antuk timpal timpal penyandang disabilitas sane ten nyidayang mejalan, ten nyidayang ngeraos , ten nyidayang nyingakin utawi mirengang nike sanget iraga runguang kerana penyandang disabiltas nike masih perlu molihin hak untuk melancaran ke tongos umum khususne nika tempat sembahyang, ulian nto pemerintahan patutne ngembangang infrastruktur bangunan contohne nika lift sane khusus untuk penyandang disabiltas, lift e nike yening menurut tityang jangin kursi roda lan penyangga disisi ne nika apang aman, nika sane becik untuk timpal timpal penyandang disabiltas, apang iye merasa perlakuange patuh sareng manuse normal lianan kerana penyandang disabiltas nika masih patuh ngemolihang bagie.
English
-
Indonesian
-
Literature Walau Tak Sempurna, penyadang disabiltas juga bisa merasakan bahagia
Balinese
Ring program puniki pamerintah pacang ngicenin wantuan marupa jinah, kursi roda, ajeng-ajengan ring panti sosial malarapan antuk dana saking APBN, taler malarapan antuk dana sane kapupulang saking punia kramane.
English
In this program, the government provides assistance in the form of money, wheelchairs, and food to social care homes with funds from the national budget and funds collected through donations.
Indonesian
Pada program ini, pemerintah memberikan bantuan berupa uang, kursi roda, serta makanan kepada panti sosial dengan dana dari APBN dan dana yang terkumpul melalui donasi masyarakat.
Literature Membantu Saudara Disabilitas dengan Program "PANTAS": (Punia Disabilitas)
Balinese
Yen ngidaang tiang ngidih astungkare pemerintah e kedepane bise ngemaang bantuan paling tidak kursi roda atau bantuan lainnya sane ngidaang memudahkan kegiatan penyandang disabilitas karena bantuan uli pemerintah sanget bermanfaat bagi para nyama-nyama penyandang disabilitas.
English
-
Indonesian
-
Literature Disabilitas patut mendapat perhatian khusus
Balinese
Tiang mahasiswa lan harapan tiang untuk kedepannya untuk calon pemimpin yang terpilih sebagai pemimpin 2024 adalah peduli akan ragam disabilitas, contohnya adalah di pura melanting, saya harap di pura melanting ada jalan untuk orang yang disabilitas yaitu kursi roda untuk yang lumpuh untuk smbhyng naik ke atas, suksma.
English
-
Indonesian
-
Literature Kekuranganmu tidak menghambat semua proses
Balinese
Pangajap-ajap tiangé indik napi sané patut kamargiang olih calon pamimpin antuk para jana sané madué cacat ring pemilihan 2024 inggih punika:

- Keamanan lalu lintas sané cacat, Santukan akéh krama sané cacat sané nganggén kendaraan. -program pawangunan perpustakaan cacat, santukan kirangnyané fasilitas anggén krama cacat ngamargiang hobi ipun sekadi hobi ngwacén, taler anggén krama cacat sané meled nglimbakang karir ipun dados pangawi.

- Pangaptin titiangé sané pinih untat inggih punika mangda pamréntah sayan urati ring anaké sané madué cacat, minakadi nyiagayang bantuan kursi roda, tungked, ramp, alat bantu orthese miwah prothese, miwah alat bantu mirengang.
English
-
Indonesian
-
Literature Mampu bukan berarti memungkinkan. Penyandang cacat tidak berarti kurang mampu
Balinese
Jani harapan tiange sumangdane pemerintah sane selanjutne nyidayang menain jalan sane ade di umah misan tiange ddine misan tiange nyidaang pesu nggo kursi roda lan ngidaang jalan " pesu ddine sg merase ruet kenehne kran ngoyong di umah dogen
English
-
Indonesian
-
Literature Menain Rurung
Balinese
Indik program sane becik kamargiang pemimpin ring wusan pemilu 2024 ring semeton sane keni disabilitas inggih punika mecikang infrastruktur sane sampun kamargiang ring program sane sadurung nyane lan tambahang anggen semeton sane keni disabilitas, conto nyane halte bus sane wenten ring wewidangan kota denpasar, indik kemiringan jalannyane bes lebian anggen semeton sane keni disabilitas napi malih sane nganggen kursi roda.
English
-
Indonesian
-
Literature Pembenahan Infrastruktur untuk saudara yang terkena disabilitas
Balinese
Program sane perlu dirancang olih pemerintah bagi penyandang disabilitas adalah sane pertame, jalan khusus untuk penyandang disabilitas, Liu nyame rage ane nyandang disabilitas ane ngangge kursi roda keweh pas mejalan di lurung e Karna sing ade jalan khusus bagi penyandang disabilitas disamping to pemerintah masi harus nyiapang jalan khusus di pura-pura atau di tempat ibadah ane len Apang nyame rage ngidaang maturan.
English
-
Indonesian
-
Literature Progam pemerintah bagi penyandang disabilitas
Balinese
Program ane harus rancange teken pemerintah anggon timpal timpal penyandang disabilitas care anak sing ngidaang menjalani, contohnne ngemaang bantuan merupe kursi roda lan alat alat ane ngidaang angone mejalan.
English
-
Indonesian
-
Literature Program untuk penyandang disabilitas
Balinese
Tiang anak disabilitas daksa ane maglantingan teken kursi roda.
English
-
Indonesian
-
Literature Tiang Dot Maturan ka Pura
Balinese
Yen kenehang, dot sajan tiang cara anak lenan ane bebas kemu mai tusing ngaba tungked, tusing nganggon kursi roda, tuisng paling ngalih anak len yen dot nuju ka pura utawi tongos umum ane lenan.
English
-
Indonesian
Jika dipikir, saya ingin sekali seperti orang lain yang bebas ke sana ke mari tanpa membawa tongkat, tidak menggunakan kursi roda, tidak bingung mencari bantuan orang lain jika ingin pergi ke pura atau tempat umum lainnya.
Literature Tidak Lagi Merepotkan Orang Lain
Balinese
Nah yen jani, luungne pemerintah harus ngelah program berbagi alat bantu teken disabilitas, nyak alat bantu dengar, alat bantu tongkat, alat bantu kursi roda anak-anak lan ane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Literature Tolong disabilitas dengan alat bantu
Balinese
Calon guru wisesane mangdane nyiagayang ramp sane kaanggen timpal-timpal kursi roda lan guiding block sane kaanggen timpal netra yening wenten gegaen ring genahe sareng sami.
English
They just need access to do daily activities.
Indonesian
Calon pemimpin juga perlu menyiapkan ramp untuk teman-teman pengguna kursi roda dan guiding block untuk teman-teman netra supaya mereka bisa beraktivitas di ruang publik seperti halnya kita.
Literature Utamakan Akses Disabiltas dan Pemahaman Akan Tanggung Jawab
Balinese
Minakadi; paving block, meja plastik, kursi plastik, baskom, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Government Luu Sane Mebrarakan Lan Nenten Kaolah
Balinese
Anake meceki jek ibuk ngitungang orta hoax, ane di sisin pasihe ibuk ngwangun pariwisata, ane negak ring kursi pejabate ibuk ngae jalan.
English
-
Indonesian
-
Comics Madan Kenyem Mangle
Balinese
Makadin ipun, “Kursi Emas” sane kasolahang ring Taman Budaya Bali (1997).
English
Among other things, the "Golden Chair" which was staged at the Bali Cultural Park (1997).
Indonesian
Dia adalah lulusan seni rupa ISI Denpasar.
Biography of Made Gunawan
Balinese
Sekadi anake sane meneng ring kursi pemerintahannyane.
English
-
Indonesian
Tetapi ia selalu berperilaku sombong, merasa paling pintar, dan paling benar, seperti orang-orang yang duduk di kursi pemerintahan.
VisualArt Nyapa Kadi Aku (Kusuma Aryuda)
Balinese
Ecollabo8 inggih punika komunitas pusat daur ulang ring Denpasar sane mendaur ulang luu dados barang meguna sekadi meja, kursi, sisir, miwah sane lianan, Solusi saking titiang inggih punika ngelanturang program pemilahan lulu, nekanang prinsip 3R (Reduce, Reuse, Recyle), Reduce puniki wantah ngicalang sane ngranayang luu nika wenten, Reuse punika dados kaanggen malih sane luu kari dados anggen manut kawigunannyane, Recycle punika ngiolah malih dados meguna tur kawentuk anyar sane prasida kaanggen, lan berkolaborasi sareng Ecollabo8.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Pengelolaan Luu Lan Usulan Kolaborasi Pemerintah Sareng Ecollabo8
Balinese
Pura Bukit Kursi magenah ring luhur bukit, sawatara 800mdpl.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Batu Kursi
Balinese
Ring zaman sekadi mangkin, akeh pemimpin utawi pejabat sane menjabat manten ring kursi kepeminpinan.
English
In this day and age there are many leaders/officials who only occupy leadership seats without any work breakthrough or performance being felt by the community.
Indonesian
Pada zaman saat ini banyak sekali pemimpin /pejabat yang hanya menduduki kursi kepemimpinan tanpa adanya suatu gebrakan kerja atau kinerja yang dirasakan oleh masyarakat.
VisualArt Sekadi Wong Samar
Balinese
Pemilu langsung sasukat reformasi rauhing Pemilu 2019, mitatasang Bali durung naanin mikolihang misarengang para istri pinaka wakilnyane ring DPR RI.Panyuratan puniki mitelebin inggihan napi sujatinne sane ngawinang para istri Bali kasor ritepengan marebut kursi ring DPR RI, kapitelebin majalaran antuk paridabdab supply- demand.
English
The results of the post-reform until the 2019 direct election showed that Bali had never succeeded in sending female representatives to the Indonesian Parliament.
Indonesian
Hasil pemilu langsung pascareformasi hingga Pemilu 2019 menunjukkan Bali tidak pernah berhasil mengirimkan wakil perempuan ke DPR RI.
Scholars Room The Low Representation of Women in the 2019 Legislative Election in Bali
Balinese
Kaune dadi anggon adeng, kayune dadi anggon soroh mebel sekadi meja, kursi, pintu, kusen lan sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kegunaan Kelapa Di Masa Pandemi Covid 19
Balinese
Bapak ibu ane ngelah jabatan di kursi pemerintah suud monto masare, misi mangipi, nyaru-nyaru makisi, pangsing tawanga kompromi suba berkoalisi lantas korupsi.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Wira Negara