Jurang

From BASAbaliWiki
Revision as of 07:03, 30 January 2021 by Anggabuana (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


jur*
jurang
Root
jurang
Other forms of "jurang"
Definitions
  • ravine, gulley, canyon, a passageway through mountains; cliff (Mider) en
  • jurang (Mider) id
Translation in English
ravine; cliff
Translation in Indonesian
jurang
Synonyms
  • juran (l)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    jéjéng (Nusa Penida)
    Sentences Example
    Balinese
    Dauh jurang.
    English
    Foreigners (literally "west of the ravine")
    Indonesian
    Di sebelah barat jurang.
    Balinese
    Jalan ka umahne keweh pesan, liu tanjakan ajak tuunan, di sampingne ada jurang.
    English
    The road to his house is very difficult, there are many climbs and descents, next to it there is a ravine.
    Indonesian
    Jalan ke rumahnya sulit sekali, banyak tanjakan dan turunan, di sebelahnya ada jurang.
    Balinese
    Yadiastun maselat jurang lan tukad, tiang pasti lakar ka umah iluh.
    English
    Even though it is a cliff and a river, I will definitely go to Iluh's house.
    Indonesian
    Walaupun berjarak jurang dan sungai, saya pasti akan ke rumah Iluh.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Ni Murdani masusupan ka tengah alas, menek jurang, nuunin abing, ngetut uri sunaran mirah delimane.
    English
    -
    Indonesian
    Ni Murdani berkelana ke tengah hutan, mendaki jurang, menuruni lembah, mengejar cahaya permata mirah berkilauan.
    Folktale Bojog Jegeg
    Balinese
    Tusing ja tuah tamu lokal, nyama-nyama uling dauh jurang masi liu mai.
    English
    Not only local guests, brothers from the west side also came here a lot.
    Indonesian
    Bukan hanya tamu lokal, saudara-saudara dari sisi barat juga banyak datang kemari.
    Covid Gumi Duur Ambun Olih I Nyoman Diana
    Balinese
    Batune nolih ka jurang di batane.
    English
    One of the kakawin poems he wrote was Hanyang Nirartha, which he wrote on palm leaves.
    Indonesian
    Salah satu kakawin yang beliau tulis adalah Hanyang Nirartha, yang ditulisnya pada daun lontar.
    Lontar Hanyang Nirartha
    Balinese
    Bali akehan tegep endep lan majurang jurang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bumi sudah tua
    Balinese
    Ring jalane tiang akeh nyingakin wenten jurang sane terjal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kelestarian alam di bali
    Balinese
    Nanging, ngajak pisaga selat pangkung, selat jurang asih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kerukunan Dalam Bersaudara
    Balinese
    ring jalane tiang nyingaking wenten jurang sane sanget terjal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Lestarian alam
    Balinese
    Sakadi sane sampun munggah ring Kakawin Nitisastra, singhā raksakaning halas halas ikāngrakṣakeng hari nityaśa/ singhā mwang wana tan patūt paḍa wirodhāngdoh tikang keśari/ rug brāṣṭa ng wana denikang jana tinor wrěkṣanya śirņāpadang/ singhānghöt ri jurang nikiang těgal ayūn sāmpun dinon durbala (singa punika sang sane ngraksa alas, sakewanten ipun taler karaksa olih alas, yening alas punika jagi karusak olih i manusa, makasami tarune kaenteb, singane raris mengkeb ring jurang, ring tengahing uma kakepung ngraris kamatiang).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ngiket Tali Tresna Pantaraning Manusa Kalawan Sarwa Buron: Nyuksmayang Rahina Tumpek Kandang ri Sajeroning Pandemi Covid-19
    Balinese
    ring jalane tiang nyingaking wenten jurang sane sanget terjal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature kelestariang alam
    Balinese
    ring jalane tiang nyingaking wenten jurang sane sanget terjal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature lestariang alam
    Balinese
    Memedi punika mamurti sangkaning momo manusa ngalikub pertiwi, alas, pangkung, jurang, abing, abian, tlah sirnah dadi hotel megah lan villa mewah...
    English
    In carrying out the Brata Brata Penyepian, controlling lust, anger and always doing good in this life is very important for a good role, these ogoh-ogoh depict memedi or ghosts in the Bali area which are very famous for sure and are very legendary.
    Indonesian
    Dalam melaksanakan Catur Brata Penyepian, kendalikan hawa nafsu, amarah dan selalu berbuat baik dalam kehidupan ini sangatlah penting untuk peran baik, ogoh-ogoh ini menggambarkan memedi atau Hantu di daerah Bali yang sangat terkenal pastinya dan sudah sangat melegenda.
    VisualArt Memedi
    Balinese
    Nanging tiang ninggalin wenten pikobet silih sinunggil masyarakat ngutang luu di sebrang jurang, krane wadah sampah sane sediange tekenning pemerintah setempat ten jemak-jemake olih tukang luune, dadine idane terpaksa ngutang luu ditempat lain inggih punike ring jurang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Secenik cenikne sampah, sampah tetep sampah
    Balinese
    Nanging tiang ninggalin wenten pikobet silih sinunggil masyarakat ngutang luu di sebrang jurang, krane wadah sampah sane sediange tekenning pemerintah setempat ten jemak-jemake olih tukang luune, dadine idane terpaksa ngutang luu ditempat lain inggih punike ring jurang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ulian luu
    Balinese
    Raris wénten taler pembatas jalan sané sampun nampek pisan sareng jurang sané usak sakéwanten durung kabecikang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government fasilitas daerah bali