UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Balung"

From BASAbaliWiki
(Copying Andap)
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|andap=Balung
 
 
|balinese word=blu*
 
|balinese word=blu*
 
|is root=No
 
|is root=No
|media=Balung
+
|root=balung
|english translations=bone
+
|media=balung
|indonesian translations=tulang
+
|related words=be; ulam; celeng; iga;
|synonyms=
+
|english translations=large bones; chain link or watch strap
|antonyms=
+
|indonesian translations=tulang yang besar; ruas rantai atau tali arloji
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
|definition=bone
+
|definition=large bones
 +
|part of speech=noun
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=id
 
|language=id
|definition=tulang
+
|definition=tulang yang besar
}}{{Balinese Word/Definition Object}}
+
|part of speech=noun
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Mider
 +
|language=en
 +
|definition=chain link or watch strap
 +
|part of speech=noun
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Mider
 +
|language=id
 +
|definition=ruas rantai atau tali arloji
 +
|part of speech=noun
 +
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|ban=Ngerebutin balung tan pa isi.
 
|ban=Ngerebutin balung tan pa isi.
 
|en=Wanting a bone that is bare. [proverb]
 
|en=Wanting a bone that is bare. [proverb]
 
Ngerebutin means wanting more than your share; fighting for more than others. Balung tan pa isi, means a bone that is “empty”, i.e. has no meat on it. This is said about a person who fights long and hard to get more than his share of something, but ends up getting nothing. This is considered to be bad, and the Balinese criticize one who does it.
 
Ngerebutin means wanting more than your share; fighting for more than others. Balung tan pa isi, means a bone that is “empty”, i.e. has no meat on it. This is said about a person who fights long and hard to get more than his share of something, but ends up getting nothing. This is considered to be bad, and the Balinese criticize one who does it.
|credit=AMP Godschalk
 
 
|ref=F. Eiseman, PROVERBS, 1987
 
|ref=F. Eiseman, PROVERBS, 1987
 +
}}{{Balinese Word/Example
 +
|ban=Tiang demen be balung.
 +
|en=I like bones that are still fleshy (usually boiled with young jackfruit).
 +
|id=Saya suka tulang yg masih berdaging (biasanya direbus bersama buah nangka muda).
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revision as of 02:49, 27 February 2020


blu*
balung
Root
balung
Other forms of "balung"
Definitions
  • large bones en
  • chain link or watch strap (Mider) en
  • ruas rantai atau tali arloji (Mider) id
  • tulang yang besar id
Translation in English
large bones; chain link or watch strap
Translation in Indonesian
tulang yang besar; ruas rantai atau tali arloji
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ngerebutin balung tan pa isi.
English
Wanting a bone that is bare. [proverb] Ngerebutin means wanting more than your share; fighting for more than others. Balung tan pa isi, means a bone that is “empty”, i.e. has no meat on it. This is said about a person who fights long and hard to get more than his share of something, but ends up getting nothing. This is considered to be bad, and the Balinese criticize one who does it.
Indonesian
-
[[Word example text en::Wanting a bone that is bare. [proverb] Ngerebutin means wanting more than your share; fighting for more than others. Balung tan pa isi, means a bone that is “empty”, i.e. has no meat on it. This is said about a person who fights long and hard to get more than his share of something, but ends up getting nothing. This is considered to be bad, and the Balinese criticize one who does it.| ]]
Balinese
Tiang demen be balung.
English
I like bones that are still fleshy (usually boiled with young jackfruit).
Indonesian
Saya suka tulang yg masih berdaging (biasanya direbus bersama buah nangka muda).
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Suba keto lantas lablab nyen anggon kuah balung!
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Beno
Balinese
Lantas ia nepukin di beten jitne bek misi bulun siap, misi bulun celeng, misi balung siap, balung celeng, tur misi nasi mabrarakan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Galuh Pitu