Kakul

From BASAbaliWiki
Revision as of 06:49, 13 November 2024 by Dayuputri122003 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
kkul/.
Root
kakul
Other forms of "kakul"
Definitions
  • small bucket-shaped basket made of mature coconut leaves (slepan), or in some areas of lontar palm leaves, skewered together and used as container for daksina offering en
Translation in English
snail
Translation in Indonesian
kakul adalah hewan sawah yang dapat di konsumsi yang dimana dapat dikeluarkan dari cangkangnya lalu di masak dengan santan dan bumbu
Synonyms
  • keong (l)
  • pici-pici (l)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    kakul
    Andap
    kakul
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Di carike liu ada kakul
    English
    -
    Indonesian
    terdapat banyak kakul di sawah
    Balinese
    Di Warung Bu Putu wenten be kakul ane lalah.
    English
    At Bu Putu's stall, there is a spicy rice snail side dish.
    Indonesian
    Di warung Bu Putu ada lauk keong sawah yang pedas.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Cara miong, omang-omang, kakul, kedis prit.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Asah asih Asu!
    Balinese
    Sawireh I Belog tusing bisa magae, dadi ngeka daya lantas I Belog, buin maninne, semengan pesan ia suba ka carik bakal nulungin Pan Sari madulurin ngaba jaja begina putih magoreng pejang-pejanga di pundukane apang masaih cara taluh kakul.
    English
    -
    Indonesian
    Karena I Belog tidak bisa bekerja, sehingga I Belog membuat daya upaya, keesokan harinya, pagi-pagi buta ia sudah ke sawah akan membantu Pan Sari sembari membawa jajan rengginang putih digoreng ditaruhnya di
    Folktale Belog Magandong
    Balinese
    I Kidang masih nangtangin I Kakul apang nyak malomba. “He….
    English
    -
    Indonesian
    Dikisahkan, pada tengah malam warga Siput sawah berkumpul membahas tantangan si Kijang. “Kamu cari gara-gara saja, kenapa kau ladeni tantangan si Kijang.
    Folktale Kakul Ngalahang Kidang
    Balinese
    Sing kodag-kodag demen kenehne I Kidang ningehang pasaut I Kakul buka keto.
    English
    -
    Indonesian
    Dikisahkan, pada tengah malam warga Siput sawah berkumpul membahas tantangan si Kijang. “Kamu cari gara-gara saja, kenapa kau ladeni tantangan si Kijang.
    Folktale Kakul Ngalahang Kidang
    Balinese
    Kulawarga I Kakul makejang cumpu nglawan I Kidang.
    English
    -
    Indonesian
    Dikisahkan, pada tengah malam warga Siput sawah berkumpul membahas tantangan si Kijang. “Kamu cari gara-gara saja, kenapa kau ladeni tantangan si Kijang.
    Folktale Kakul Ngalahang Kidang
    Balinese
    I Kidang lan I Kakul suba tragia.
    English
    -
    Indonesian
    Kaki Lingsir bagikan tugas kepada warga Siput sawah.
    Folktale Kakul Ngalahang Kidang
    Balinese
    Tan pasangkan ia kacunduk ngajak I Kakul.
    English
    -
    Indonesian
    Si Kijang sudah merasa sebagai pemenangnya. “Kul, lihatlah, aku sudah sampai di pucak gunung.
    Folktale Kakul Ngalahang Kidang
    Balinese
    I Kakul tusing masaut.
    English
    -
    Indonesian
    Dikisahkan, pada tengah malam warga Siput sawah berkumpul membahas tantangan si Kijang. “Kamu cari gara-gara saja, kenapa kau ladeni tantangan si Kijang.
    Folktale Kakul Ngalahang Kidang
    Balinese
    Krama kakul makejang sayaga lakar nengil salantang jalan kanti ka muncuk gunung.
    English
    -
    Indonesian
    Kau tidak tahu, aku adalah hewan berbisa.
    Folktale Kakul Ngalahang Kidang
    Balinese
    Kakul Ngalahang Kidang
    English
    -
    Indonesian
    Dikisahkan, pada tengah malam warga Siput sawah berkumpul membahas tantangan si Kijang. “Kamu cari gara-gara saja, kenapa kau ladeni tantangan si Kijang.
    Folktale Kakul Ngalahang Kidang
    Balinese
    I Kidang tangkejut lantas bah disubane nepukin I Kakul ane cenik galing suba negak masila siding di muncuk gununge.
    English
    -
    Indonesian
    Dikisahkan, pada tengah malam warga Siput sawah berkumpul membahas tantangan si Kijang. “Kamu cari gara-gara saja, kenapa kau ladeni tantangan si Kijang.
    Folktale Kakul Ngalahang Kidang
    Balinese
    Salantang jalan tongos malaib, nyamane I Kakul suba pada siaga.
    English
    -
    Indonesian
    Kau tidak tahu, aku adalah hewan berbisa.
    Folktale Kakul Ngalahang Kidang
    Balinese
    Ningeh munyin jero kelian buka keto, prajani ngetor I Kakul.
    English
    -
    Indonesian
    Dikisahkan, pada tengah malam warga Siput sawah berkumpul membahas tantangan si Kijang. “Kamu cari gara-gara saja, kenapa kau ladeni tantangan si Kijang.
    Folktale Kakul Ngalahang Kidang
    Balinese
    Ningehang munyin I Kidang buka keto, I Kakul ngejer kerana marasa teken awak cenik tur sintrig.
    English
    -
    Indonesian
    Dikisahkan, pada tengah malam warga Siput sawah berkumpul membahas tantangan si Kijang. “Kamu cari gara-gara saja, kenapa kau ladeni tantangan si Kijang.
    Folktale Kakul Ngalahang Kidang
    Balinese
    Ken lindung Jak kakul ee ditu Jak eba-eba ne di umane.Cang edot pesan nepuk anake di umane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan mengunakan pupuk kimia di sawah
    Balinese
    Yen tiang, demen maplalian di carike, ngalih lindung, ngalih kakul, miwah ngejuk capung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sawahnya Ditanami Beton
    Balinese
    Lianan punika, sinalih tunggil rujak batu-batu ring tanjung benoa nusa nusa dua lian kapining rujak sane sering kauningin, rujak batu-batu puniki nganggen kakul sane wenten ring segara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Eksistensi kuliner lokal rujak batu-batu pada masa pandemi covid-19
    Balinese
    Lianan saking keunikan rujak batu-batu sane nanggen kakul, sane dados daya tarik ring warung rujak batu-batu niki inggih punika harganyane tuah Rp.5.000 per porsi tur lokasinyane nampek teken segara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Eksistensi kuliner lokal rujak batu-batu pada masa pandemi covid-19
    Balinese
    Rikalaning semeng, genahe punika prasida kaanggen genah olahraga, rikalaning tengahing rahina genahe punika prasida kaanggen genah masandekan tegep madaging genah matumbasan, gumantinipun sate kakul, saha rikalaning sande, prasida nglangi ring tukade irika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Tukad Bindu Denpasar

    Property "Balinese word" (as page type) with input value "kkul/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.