Poh

From BASAbaliWiki
Revision as of 09:45, 26 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
-
Definitions
  • spirally arranged simple long, narrow, spear-shaped leaves up to about 40 cm. long en
  • produces large, dense masses of cream-colored male and hermaphrodite flowers. There are a great many varieties of mango fruit in the species indica, ranging fromlarge, sweet and soft to small, hard, stringy and somewhat unpleasant, and there are many other species of Mangifera en
  • mango (Anacardiaceae) large, spreading tree with grayish-brown, fissured bark en
  • mangga id
Translation in English
mango
Translation in Indonesian
mangga
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
poh
Andap
poh
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Suba ada poh nasak.
English
The mango is already ripe.
Indonesian
Mangga sudah matang.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ia tusing ngrunguang buah manggis, buah poh, buah wani, muang nyambu paglayut tasak di punyanne, Bedak lan layah basangne katanggehang.
English
-
Indonesian
Tak peduli buah manggis, buah mangga, buah wani, dan buah jambu matang di pohon.
Folktale Bojog Jegeg
Balinese
Jembrana...Jembrana silih Singgih Kabupaten sane Wenten ring Bali,sane megenah ring sisi kauh Pulo Bali.Jembrana madue wewidengan alas sane linggah saking Kecamatan Melaya ngantos Kecamatan Pekutatan .Nanging alase punika kajarah olih oknum-oknum sane nenten bertanggung jawab sane ngebah punyan-punyanan ngawag-ngawag ring tengah alase.Disubane ujan gede Teke,tugel-tugelan kayune ento ka anyudan blabar ,sakadi blabar sane Wenten ring Kecamatan Mendoyo ,Desa Biluk poh ring warsa 2022 sane nganyudang punyan-punyanan kayu sane gede-gede,punika ngawinang jembatan pegat,umahe Liu ane anyudang blabar lan benyah .Solusi sane kaanggen antuk ngirangin bencana sane ka karyanin olih anak ngebah punyan-punyan sane ngawag inggih punika ngewentenang awig-awig indik penebangan hutan sane ngawag,ngemaang denda teken anak sane ngebah punyan-punyan ring alase, ngewentenang sosialisasi indik dampak saking ngebah alas sane ngawag..
English
-
Indonesian
-
Government Buka Alase Anggona Umah
Balinese
Ada buah kepundung, ceroring, poh pakel, wani, manggis tur woh-wohan ane lenan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Bukal Pesu Peteng
Balinese
Bojoge paling demen ngalap buah poh.
English
-
Indonesian
Mereka hidup rukun dan damai.
Folktale Kreteg Wanara
Balinese
Mawinan gebogan sane mangkin sampun kena iusan modern, dugas pidan gebogane sane bahan utamanyane nganggen buah- buahan lokal, minakadi salak, nanas, poh, sabo miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Biar Tidak Dikalahkan dengan Budaya Modern
Balinese
Aran desa pohsanten kaambil saking makudang-kudang raos.Kaping siki inggih punika saking aran taru (Punyan Poh) sane wenten elule punika sane kasenengin olih kramane ritatkala lunya ka tegale anggen ngikalang bedak tur kaanggen masaputan ritatkala nedeng mabuah.Kasuwen-suwen Pohsanten raris kasungguh Pohsanten.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Pohsanten
Balinese
Mawinan kawentenan sampah don ring umah tiang akeh, bapak titiange ngaryanin lobang biopori kaangen ngenah sampah don sane nenten becik kaangen palemek sakadi don poh, palem miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Tata cara mengolah sampah plastik dan daun
Balinese
Mawinan kawentenan sampah don ring umah tiang akeh, bapak titiange ngaryanin lobang biopori kaangen ngenah sampah don sane nenten becik kaangen palemek sakadi don poh, palem miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Tata cara mengolah sampah
Balinese
Dibi sanja tyang meli buah apel, poh, sumangka, melon.
English
-
Indonesian
-
Literature Ke Pasar Kemarin