Wiku

From BASAbaliWiki
wiku
Root
wiku
Other forms of "wiku"
Definitions
  • pastor; priest (Mider) en
  • pendeta (Mider) id
Translation in English
pastor; priest
Translation in Indonesian
pendeta
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ida Pedanda Made Sidemen inggih punika kawi wiku sane ngawi geguritan Salampah Laku.
English
Ida Pedanda Made Sidemen is a priest author who composed geguritan Salampah Laku.
Indonesian
Ida Pedanda Made Sidemen adalah pendeta pengarang yang mengarang geguritan Salampah Laku.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Nuju Sasih Katiga, kangkang kone kadanin teken anake wiku.
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Jeleg Tresna Telaga
Balinese
Ia ngranasika sakadi sang wiku nangun tapa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Gajah lan Sanghyang Candra
Balinese
Wenten kacarita wiku kasub ring Gandamayu, grian ida luih pisan, i rika akeh mentik sekar mawarna-warni.
English
The text of this version is a copy of the lontar belonging to I Made Wirya, from Panji Village, Sukasada, Buleleng, and typed on 12 June 1983 by I Wayan Suryana.
Indonesian
Teks versi ini merupakan salinan lontar milik I Made Wirya, asal Desa Panji, Sukasada, Buleleng, dan diketik pada 12 Juni 1983 oleh I Wayan Suryana.
Lontar Geguritan Krama Selam
Balinese
Makudang-kudang cakepan sastra Baline maosang indik Kawi Wiku utawi pandita sane nyurat sastra ring genah-genah sane luih, ngawi kalangen.
English
Ida Wayan Eka Werdi Putra or who is often called Gus Eka is the initiator of SAGARAGIRI Outdoor.
Indonesian
Ida Wayan Eka Werdi Putra atau yang sering disapa Gus Eka adalah penggagas SAGARAGIRI Outdoor.
Biography of Ida Wayan Eka Werdi Putra Gus Eka
Balinese
Sri Rama miwah Sang Laksmana mamargi ka patapan, nagingin kayun para wiku mangda ngemit yajnyan idane, santukan sering karusak olih para raksasa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kembang miwah Kumbang
Balinese
Sang wiku brangti raris mastu.” “Napi pastu Ida Sang Wiku?” pitaken Sang Prabu sane ngancan percaya tekening caritane I Lelipi Tua.
English
-
Indonesian
Putra yang sangat dicintainya itu wafat seketika.
Folktale Lelipi Ngandong Godogan
Balinese
Tiang macelep ka genah sang wiku nangun tapa.
English
-
Indonesian
Dengarkan dulu ceritaku,” kata sang Ular dengan napas terputus-putus. “Karena buta, aku salah menangkap mangsa.
Folktale Lelipi Ngandong Godogan
Balinese
Makelo-kelo ada kepir-kepiran orta sang wiku nangun tapa semadi di Bukit Let.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lelipi Poleng Bukit Let
Balinese
Sang Wiku malinggih di duur batune lempeh di tengah segarane.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lelipi Poleng Bukit Let
Balinese
Sri Rama miwah Sang Laksmana mamargi ka patapan, nagingin kayun para wiku mangda ngemit yajnyan idane, santukan sering karusak olih para raksasa.
English
-
Indonesian
-
Literature Kembang miwah Kumbang
Balinese
Carita indik Kerajaan Dwarawati ring parwa sane kaping nenem punika kakawitin antuk carita yowana Wangsa Yadu inggih punika Arya Samba miwah Sang Wabru sane mapi-mapi dados alaki rabi ritatkala nyambut sapangrauh tetiga wiku ring Dwarawati.
English
-
Indonesian
Salah satunya, yaitu sikap untuk menghargai dan menghormati orang yang lebih tua, terlebih lagi orang suci.
Literature Laksana Para Yowana miwah Rusaknyane Negara: Nlatarang Tetuek Utama Mosala Parwa
Balinese
Pamastu saking sang wiku sidhi pisan.
English
-
Indonesian
Mengacu pada perilaku atau sikap yang ditunjukkan oleh tokoh Arya Samba dan Sang Wabru dalam cerita, memiliki nilai penting mengenai perilaku hidup untuk generasi muda dalam menghadapi tantangan zaman saat ini.
Literature Laksana Para Yowana miwah Rusaknyane Negara: Nlatarang Tetuek Utama Mosala Parwa
Balinese
Cangak ané jelap mabusana cara Sang Wiku, mapi-mapi malaksana melah apang béné ajak makejang nyak ngugu.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemimpin cara Kedis Cangak Ngae Gumi Nyag
Balinese
Indik ajeng-ajengan sane katur majeng ring para wiku umpaminnyane, sakadi sane sane munggah ring lontar Wrati Sasana (teks sasana indik pandita sane ngamargiang brata), sahananing sarwa pangan sane kasadanayang patut kauratiang utaminnyane sang sane kabaoas siddhanta inggih punika sane ngamargiang brata suci (tan yogya ika bhaksan de snag siddhanta suddha brata).
English
-
Indonesian
Mengenai makanan bagi seorang pendeta (orang suci) misalnya, seperti yang diuraikan dalam lontar Wrati Sasana (teks sasana untuk seorang pandita dalam menjalankan brata) bahwa segala jenis makanan yang dimasukkan ke dalam tubuh sangatlah penting untuk diperhatikan terutama penganut siddhanta yang melaksanakan brata suci (tan yogya ika bhaksan de sang siddhanta suddha brata).
Literature Taur Katur ring Gumi miwah Angga - Utsaha Nepasin Sasab Marana Covid-19 Anut ring Daging Sastra
Balinese
Yening sampun Ida Sang Wiku ngrangsukang Siwa, patuh kone pamargin Idane tatkala ngarga tirta tekening salampah lakun Ida Batara Siwa tatkala Ida nyupat wisyan yeh Kalakutane dadi tirta amerta siwamba.
English
-
Indonesian
-
Literature Yeh
Balinese
Wenten sane kaaturang upacara melukat, nganggen kalung salaka, wesi utawi sane lianan, tur naur jiha bolong ring sang wiku.
English
Some people believe that every child born carries a debt from his previous birth.
Indonesian
Sebagian masyarakat percaya bahwa setiap anak yang lahir membawa utang dari kelahirannya sebelumnya.
Holiday or Ceremony Mabayuh (Bayuh Oton)
Balinese
Kakawin Nitisastra puniki madaging tata titi dados manusa, caciren anak suputra tur kuputra, swadharmaning sisya, anak sane marabian, tur swadharmaning sang wiku.
English
Kakawin Nitisastra contains proper manners to be human, characteristics of a pious and impious person, the obligations of a student, a person who is married, and an obligation for priests.
Indonesian
[ID] Kakawin Nitisastra diduga ditulis oleh Dang Hyang Nirartha, walaupun penulis sesungguhnya tidak pernah diketahui.
Lontar Nitisastra
Balinese
Sadurung sang wiku matulak ka tanah Jawi, Naga Besukih mapinunas ring sang maraga putus mangda nglemekin okane apang wusan mamotoh.
English
-
Indonesian
-
Folktale Selat Bali
Balinese
Kaping kalih, Sarati tan dados lali ngaturang dana punia ring sang wiku (sang pandita).
English
A sarati is a person in charge of making banten (offerings) in various types of ceremonies.
Indonesian
Kedua, Sarati tidak boleh lupa berdana punia kepada seorang brahmana (orang suci).
Lontar Yadnya Prakerti