How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Tulangne

tulangne

  • its bones en
Andap
Tulangne
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Berag-beragen gajah tulangne gede.
[example 1]
Thin elephant with big bones. [proverb] This refers to someone who inherited a lot of money from his parents. He may have spent a lot of it, but there is still lots left.

[[Word example text en::Thin elephant with big bones. [proverb]

This refers to someone who inherited a lot of money from his parents. He may have spent a lot of it, but there is still lots left.| ]]

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Mirib ia ne ngamah bene ane alih ibi!”

Ditu lantas I Kerkuak ajak I Angsa ngintip, jeg saja ada cicing gudig ngamah be ked tulangne liu ditu.

“Saja jeg cicinge to mlaibang bene, nah depang suba, amah-amahan nak nu dadi alih mirib I Cicing Gudig sing ngamah-ngamah telung wai,” keto munyine I Angsa, nu masi pedalem teken anak len yadiastun ia pedidi konden maan ngamah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lakar pakpak tulangne, ambis isine, tur ceret getihne, hahahahaha,” keto munyine Dadong Raksasa.

In English:  

In Indonesian:  
  1. F. Eiseman, Proverbs. 1987