How should we respond to Russian Villages in Bali? Post your comments here or propose a question.

Semprong

semprong

s) emæÉ*o
  • tube for blowing on glowing coals en
  • doll or puppet en
  • Salung api; tabung kaca penutup nyala lampu yang terbuat dari lilin api (Noun) id
  • Memakai sesuatu yang berlebihan tidak pada tempatnya dan tak pernah tertinggal (Verb) id
  • Kue kering yang berbentuk seperti salung api (semprit) (Noun) id
Andap
semprong
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Semprong maprada.
Literally: Guilded blowing tube: one would never guild a blowing tube, so the expression refers to overkill - something excessive and out of place.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Apa buin ane jani makejang anake ketog semprong nganggo ane madan sosial media.

In English:   In this day and age, almost everyone is already using social media.

In Indonesian:   Di zaman sekarang, hampir semua orang sudah menggunakan sosial media.

In Balinese:   Virus sane rauh saking panegara China puniki ngawetuang ketog semprong kramane ngetor paling.

In English:  

In Indonesian:   Virus yang datang dari negara China ini membuat semua masyarakat menggigil ketakutan.

In Balinese:   Ketog semprong cerik kelih tua bajang paras-paros mangucapang MERDEKA....., ulian inget teken NKRI harga mati.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makeh pesan berita ring media sosial, tipi, utawi koranne indik anake ketog semprong meblanja ring mall, ketog semprong melali ke kafe, ketog semprong meli sepeda lan mesepeda nenten je manut saking peraturan lalu lintas, nanging wenten masih berita sane nguningayang indik makudang-kudang jeleme ane sampun keni grubug COVID-19 utawi kayang jani sube ade siu sanga atus anake ane keni sungkan COVID-19 ring Indonesia, akeh pisan anake keni saking transmisi lokal, taler Karangasem lan Kota Denpasar kadadosang kekalih kota sane masuk ring seket pitu kota sane metunjuk dados zona merah ring Indonesia.

In English:  

In Indonesian:   Astungkara saya dan seluruh semeton yang ada di Bali memiliki pemahaman menganai Normal Baru tidak Baru Normal.

In Balinese:   Ketog semprong para semeton tedun, macampuh saling pekedek pekenyung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cenik kelih, tua bajang ketog semprong nganggen HP wenten berita sami ka “share” ring media sosial.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane mangkin nuju new normal, ketog semprong kerik tingkih, samian pada lega.

In English:  

In Indonesian: