Otonan
otonan
ehoetonn/- Hari kelahiran berdasarkan wuku, sapta wara, dan panca wara (tiap 210 hari) (Noun) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Buin mani tiang lakar otonan, uling jani suba matanding banten.
No translation exists for this example.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Geginanne sewai-wai sube melenan tusing care ne pidan, makejang kajemak gaene dijumah, ade ne medagang online, malajah online, nganti otonan online masih ade.
In English:
In Indonesian: Kegiatan sehari-hari sudah berlainan tidaklah seperti dahulu.
In Balinese: Dugase malunan mare ade pancoran abesik tongos masyarakat ngelungsur tirta mebayuh, 3bulanan, lan otonan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Liang buka otonan kenehne Dadong Raksasa.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yening sekadi dumun kanikayang Tumpek Landep punika rahinan Sang Hyang Pasupati utawi otonan prabot-prabot, senjata sekadi keris, tombak, pedang, miwah benda pusaka sane madue nilai historis miwah nilai magis utawi sacral.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Wenten taler anake ngelaksanayang bayuh oton makadi ngimbuhang banten ring otonan ipun.
In English: Children born on certain sacred days, for example on Tumpek Wayang, are made special bayuh ceremonies because they are born on days that carry negative energy.
In Indonesian: Kadang, utang ini menyebabkan sakit, nasib yang buruk atau sifat yang tidak baik pada anak.
In Balinese: Lumrahnyane anake malukat ritatkala rahina pawetonannyane (cingak entri “Otonan”) manut kalender wariga Bali.
In English: Usually people perform the malukat ritual on the day of their birth (see entry “Otonan”) according to the Balinese astrological calendar.
In Indonesian: Biasanya orang-orang melakukan ritual malukat saat hari kelahirannya (lihat entri “Otonan”) menurut kalender astrologi Bali.
In Balinese: Wusan mapitungan sareng Kakiang lan Niang, manutin ring protokol kesehatan, otonan dinane ento kedadosang memargi online.
In English:
In Indonesian: Setelah berdiskusi dengan kakek dan nenek di kampung, patuh terhadap protokol kesehatan, akhirnya kami memutuskan untuk mengadakan upacara secara online/daring saja.
In Balinese: Ring rahina otonan, eteh-eteh bebantenan kakaryanang olih kulawarga.
In English: On someone's otonan day, a simple set of offerings is made by a family.
In Indonesian: [ID] Otonan berarti ‘hari lahir’.
In Balinese: Duaning ketekan wuku kawawanin nyabran 30 wuku, otonan anake kawawanin nyabran 210 rahina.
In English: Because all Wuku count are repeated every 30 weeks, someone’s otonan repeats every 210 days.
In Indonesian: Karena hitungan Wuku berulang setiap 30 minggu, maka otonan seseorang berulang setiap 210 hari.
In Balinese: Otonan biasane kapuputang ring merajan.
In English: It all depends on one's belief and ability.
In Indonesian: Ini semua tergantung dari tingkat keyakinan dan kemampuan seseorang.
In Balinese: [BA] Otonan mateges ‘dina palekadan’.
In English: On someone's otonan day, a simple set of offerings is made by a family.
In Indonesian: [ID] Otonan berarti ‘hari lahir’.
In Balinese: Ring akudang wewengkon ring Bali, otonan kalaksanayang wantah ping pisan alantang yusan ipun, inggih punika daweg anake mayusa nem sasih.
In English: On someone's otonan day, a simple set of offerings is made by a family.
In Indonesian: [ID] Otonan berarti ‘hari lahir’.
In Balinese: Gaginane sewai-wai sube malenan tusing care ne pidan, makejang kajemak gaene dijumah, ade ne madagang online, malajah online, nganti otonan online masih ade.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Maoton utawi otonan punika wantah mikelingin dedinan embasnyane jadma punika taler pinaka panyuksma kajeng Hyang Guru miwah leluhur sami santukan kicen kahuripan.
In English: Maoton / Otonan is a commemoration of the birthday and thanksgiving to Hyang Guru and ancestors for being given life
In Indonesian: