How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Ngintip

ngintip

\i nÓi p/
  • watch someone unobserved; peep through a hole in a fence; peep over a wall; (Verb) en
  • spy on; lie in wait; sneak up on (Verb) en
Andap
ngintip
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ngintip.jpg
ngintip
peep over a wall

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Mirib ia ne ngamah bene ane alih ibi!”

Ditu lantas I Kerkuak ajak I Angsa ngintip, jeg saja ada cicing gudig ngamah be ked tulangne liu ditu.

“Saja jeg cicinge to mlaibang bene, nah depang suba, amah-amahan nak nu dadi alih mirib I Cicing Gudig sing ngamah-ngamah telung wai,” keto munyine I Angsa, nu masi pedalem teken anak len yadiastun ia pedidi konden maan ngamah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Blenjo bangun uli di pedemane, ia ngintip uli di bolongan temboke, tepukina I Nyoman Jater ngolah be bano kanti maclempung di payuk jukute.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keto mase juru gaene ane ngelah sepelan liu madaya linyok mapi-mapi tiwas, milu ngintip wantuan anak kalaran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kewala dugase ento Raden Galuh Pitu suba buin menek ka punyan bingine sambilanga ngintip.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Kekua mengkeb di beten punyan biune, Kaki Perodong majalan adeng-adeng ngintip I Lutung.

In English:  

In Indonesian:   Dipinggir kebun ada banyak pohon pisang.

In Balinese:   I Nyawan ane uli tuni suba ngintip di carang punyane kenyem-kenyem nepukin I Semut suba macelep ka pangindrajalane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Nyawan ane uli tuni suba ngintip di carang punyane kenyem-kenyem nepukin I Semut suba macelep ka pangindrajalane.

In English:  

In Indonesian:   Semut berusaha keras memenuhi perutnya dengan madu, sampai mulutnya mengembung mengulum madu.

In Balinese:   I Ubuh ngintip di batan abinge nganggar madik mangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane ngranayang Ki Barak Panji lunga ka genah punika, duaning Ida pacang ngaryanin tangsi anggen ngintip kerajaan Blambangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keto mase juru gaene ane ngelah sepelan liu madaya linyok mapi-mapi tiwas, milu ngintip wantuan anak kalaran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kakawian marupa puisi

Ganda Sari (1973, sareng Made Sanggra) Joged Bumbung (1975) Pantai (1978) Mara-mara (1994) Tiang (1995) Kalangen ring Batur SAB (Singgah di Bencingah Wayah) (2000) Puputan Badung (2000) Niti Titi Puttaparthi (2000) Suung Luung (2003) Tiang (2004) Yen (2004) Nyongkok di Bucu (2006) Kuuk (2006) Kabar-kabar Surat Kabar (2006) Swara Cakra Kurushetra (2006) Puisi ring majalah Canang Sari No. 24 minakadi Topeng Keras, Ada Sinar Galang, Setata Megonjakan ring Angin, Ampurayang Titiang dan Manahe Mabesikan (2006) Gerip Maurip Gridip Makedip

Ngintip

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Petenge nyanan petanine lakar ngintip di carike.

In English:  

In Indonesian: