Macanda

From BASAbaliWiki
Root
Other forms of "canda"
Definitions
  • play around, play, kid someone, joke en
  • bermain-main, bersenda gurau id
Translation in English
play
Translation in Indonesian
bermain-main; bersenda gurau
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
macanda
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Buka cicinge macanda, palalianan ane prebutina teken I Putu ajak I Made pamuputne ngranayang ieg.
English
Like puppies playing, what started as a playful contest for a toy between Putu and Made ended up in a fight.
Indonesian
Seperti anjing bercanda, mainan yang diperebutkan Putu dengan Made pada akhirnya menyebabkan pertengkaran.
Balinese
Tiang macanda ngajak adin tiange di natahe.
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Angsa saling kepungin macanda girang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Angsa Tua di Telaga Rawit
Balinese
Sane mangkin tyang ngaturang satua sekadi buron saking alas sane bet, Sinalih tunggil ceritayang tityang wenten i bikul sareng i singa Rikala i singa sedeng pules ring tengah alase raris teke i bikul nyringjig i bikul uli bungut singane ngerayang lantas ked di ikuhne lantas riangne magelayutan tur mecanda ring ikuhne care roller coaster, Cress....blum ulung, lantas malih nyrigjig uli bungut I singa menek ked di ikuhne, buin macanda turun kanti enten I singa, Rikala I Bikul menek ring bungut I singa....
English
Now, I would like to tell a story of an animal from the wild, there are a mouse and a lion.
Indonesian
Sekarang saya akan bercerita terkait hewan yang ada di hutan belantara, diceritakan ada seekor tikus dan seekor singa.
Folktale Bikul Nulungin Singa
Balinese
Ri kala titiang bengong, saget titiang manggihin cecek apasang sane sedeng macanda.
English
While daydreaming, I accidentally saw two lizards joking.
Indonesian
Disaat sedang melamun, saya tidak sengaja melihat dua ekor cicak yang sedang bercanda.
VisualArt Cecek
Balinese
Makasami rungu ring kawentenan punika boya ja anggen macanda kemanten ring media social ,akehan sujatine sane jejeh indik kawentenan gumi Bali miwah Indonesiane pungkuran.
English
-
Indonesian
-
Government Gen Z lan Gen Milineal napi ke mapuara ring pemilu 2024 ?
Balinese
Makasami rungu ring kawentenan punika boya ja anggen macanda kemanten ring media social ,akehan sujatine sane jejeh indik kawentenan gumi Bali miwah Indonesiane pungkuran.
English
-
Indonesian
-
Government Gen Z lan Gen Milineal napi ke mapuara ring pemilu 2024?
Balinese
Ipun makadadua sawai macanda.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jantung Lutung Kecag di Punyan Kayune
Balinese
Satonden tyang mukak jelanan, saget meme lan bapan tiange nyegat tur ngelarang tyang macanda ngajak Elise.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kenangan di Kalbu
Balinese
Sasubané makejang neked di jumah, sagét guminé suba peteng, tusing buin maan magerengan apa buin macanda tekén kulawarga.
English
-
Indonesian
-
Covid Kulawarga Mapupul Ulian Corona
Balinese
Sasubane makejang neked di jumah, saget gumine suba peteng, tusing buin maan magerengan apa buin macanda teken kulawarga.
English
-
Indonesian
Sementara itu, sang istri yang diam di rumah disibukkan dengan pekerjaan rumah.
Literature Kulawarga Mapupul Ulian Corona
Balinese
Makejang timpale joh, tusing nyidang bebas ngrembug, macanda tur mapunduh ajak timpale.
English
-
Indonesian
-
Literature PPKM Akan Membunuh Dagang Nasi Jinggo
Balinese
Iraga tumbuh bareng-bareng,

Macanda bareng-bareng, Maplalian bareng-bareng, Makedekan bareng-bareng

Sakit pedih iraga masih bareng-bareng,
English
-
Indonesian
-
Folktale Manyama Braya
Balinese
Sawai-wai iraga mlajah, macanda,

Bareng-bareng ten karasa suba, Titiang sane ngamalunin matilar, Timpal-timpal....,

Astungkara iraga tetep manyama.
English
-
Indonesian
-
Folktale Manyama Len Rerama
Balinese
Suud maboya

Gering agunge ene tusing macanda Apa ane orahina tuutang saja-saja Apang tusing nyeselang raga

Maurip ngandong duka
English
-
Indonesian
-
Covid Tawah (I Wayan Kuntara)
Balinese
Mabaos Ida Sang Prabu, “Sing ada apa adi, Beli ngedekin cekceke ane macanda ajaka muanine di temboke.” Malih rabinne nimbal, Tiang sing percaya, nak ngudiang beli tumben ngedekin cekcek?
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Aji Dharma
Balinese
Da macanda ajak manira, paman!” pajar Gusti Prabu kagiat. “Inggih Gusti Prabu, durusang pecutin titiang ping telung dasa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Prabu Ngidamang Be Pindang
Balinese
Sane kaping tiga, sane wenten ring tengah dauh Idane, inggih punika: Kacritayang Ida Siwa sedek macanda sareng sakti Ida Dewi Parwati sané maplalian matutup paningalan, santukan paningalannyané katutup olih tangan Déwi Parwati sané ngawinang Ida Siwa meweh nyingakin, santukan paningalan Ida Siwa sané kahalang raris jagaté kagingsirang.
English
The third is in the center of his forehead which represents knowledge (Jnana).
Indonesian
Yang ketiga di pusat dahinya yang melambangkan pengetahuan (Jnana).
VisualArt Tri Netra
Balinese
Ri tatkala Ida Mpu Lalumbang malaib ngengkebang angga, dadi kapanggihin ada temuku gede ane magook betene, yehe ngecor gede pesan tur ening ngrincing di kakecorane madegdegan, ada deleg macanda saling tututin, saling kepung, ngapirpir kepesne cara anake liang pesan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Tusing Dadi Naar Be Deleg
Balinese
Makasami rungu ring kawentenan punika boya ja anggen macanda kemanten ring media social , akehan sujatine sane jejeh indik kawentenan gumi Bali miwah Indonesiane pungkuran.
English
-
Indonesian
-
Government “ Gen Z lan Gen Milineal napi ke mapuara ring pemilu 2024?"