How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Logat

logat

elogt/
  • accent in speech, a way of sounding or speaking within a language en
Andap
logat
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Logat Kadek ento patuh cara logat Beli, sane magenah ring Buleleng
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Majeng ring tiap kabupaten maduwe basa bali baan logat sane malenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking pikobet punika prasida kaambil pamargi anggen nepasin wicara minakadi asapunika :

- Ngelaksanayang percobaan ngangge bahasa Bali ring lingkungan sekolah sane kalaksanayang nyabran rahina wreaspati. - Nenten ngebuli logat sane kaanggen sane mebaosan duaning wenten rauh saking daerah sane matiosan. - Ngaryanin pamflet ring genah-genah umum indik tata cara ngangge bahasa bali sane becik tur patut.

- Mersidayang nyihnayang dewek rikalaning mebebaosan sareng anak tiosan nganutin parindikan formal miwah informal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nénten ja ngécéang budaya anak lian becik punika saking logat miwah cecirénnyané, santukan soang-soang budaya madué kautamaan miwah keunikannyané soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring indonesia bali kaloktah antuk bahasa sane nue logat khas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Samaliha, wenten taler sane ngranayang Bali punika kabaos unik inggih punika ngeninin indik sekancan wilayah sane madue logat mabinayan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumun wenten turis saking Amerika midep pisan mebasa bali logat Buleleng sareng Ubud.Warga wewidangan irike uning wenten turis waged mebasa bali nglantur nampekin turis punika tur ajak mebasa bali sareng sepisanan mebasa Indonesia santukan turise punike kantun melajah mebasa bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nénten ja ngécéang budaya anak lian becik punika saking logat miwah cecirénnyané, santukan soang-soang budaya madué kautamaan miwah keunikannyané soang-soang.

In English:   If we respect them, they will also respect us. 4.

In Indonesian:   Tidak mengejek budaya orang lain baik itu dari logat dan ciri khasnya, karena masing masing budaya mempunyai keistimewaan dan keunikan tersendiri.