What is your hope for 2024 in one word? Post your comments here or propose a question.

Kilangan

kilangan

kil\n/
  • miss opportunity, work en
  • lose en
Andap
kilangan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Buka pitike kilangan inane.
[example 1]
When a child cries, it makes a noise, kiak-kiak, which is the cry of a chick that has lost its mother. This is said of a child who, perhaps, has not had the proper care when he is young.

Kilangan kandik; nuduk jaum.
[example 2]
(proverb) Lose an axe; find a needle. An axe is a lot more valuable than a needle. Said of someone who loses a lot in a venture, such as buying land, but gets little in return for it.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Pangaptin tiang, ane jani penting pesan yen pamerintahe urati teken unduke ene, ngaenang aturan utawi ngemang sasobiahan teken keamanan masyarakat apang nyaga keamanan, yadiastun tuah kilangan helm nanging Bali apang state aman tusing aman baan warga asing, nanging aman masih baan masyarakat lokal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane kilangan tuah bise mapangenan yen helm ne ilang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krama Baline kilangan kontrol antuk sumber daya alam lan tanah sane sapatutnyane manados warisan leluhur yowana Baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Samian jadmane Kicalang pakaryan, kilangan penghasilan, bilih2 Kicalang angkihan krana keni virus puniki.

In English:  

In Indonesian:   Namun kekacauan ini pasti ada hikmahnya.

In Balinese:   Liu pegawai ane magae ring sektor wisata kilangan gegaennyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiosan ring punika, ngawit utsaha sakadi puniki, prasida ngicen pakaryan majeng anak sane durung makarya utawi kilangan pakaryan duaning kawentenan pandemi puniki.

In English:  

In Indonesian:   Selain itu dengan berwirausaha seperti ini mampu membuka lapangan pekerjaan bagi orang-orang yang kehilangan pekerjaan di masa pandemi.

In Balinese:   Disubanè neked jumah, liu banajaranè kilangan.

In English:  

In Indonesian:   Setelah sampai di rumah, banyak tetangga yang kemalingan.

In Balinese:   Disuban neked jumah, liu kramane kilangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dinane ento I Buaya kilangan mamahan, keto masih kilangan timpal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sinah sampun para sisia rumasa ibuk, kadi rasa sisiane kilangan galah maliang - liangan lan gradag - grudug ring sekolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tangis tan papegatan ulian kilangan pianak muang rerama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pembullyan puniki ngawinang makudang-kudang pikobet, minakadi trauma, depresi, stres lan kilangan rasa percaya diri.Ida dane sareng sami, patut kauningayang bullying punika nenten wantah marupa parisolah kasar nanging tatkal iraga ngeraos sane nenten becik majeng ring anake lianan, punika sampun rumasuk bullying.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten ja sungkan manten, gering agung puniki wantah ngranayang akeh para jadma Bali sane kilangan pakaryan, utamanyane para jadma sane makarya ring wewidangan Pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krama Baline akeh kilangan pangupa jiwan ipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut data Kemnaker kantos Maret 2021 sawetara 29 juta warga kilangan pakaryan sangkaning PHK wiadin dirumahkan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liu pegawai ane magae ring sektor wisata kilangan gegaennyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nilai positifnyane punika nenten wenten anak nongkrong-nongkrong malih, yening negatifnyane akeh para padagang kilangan pangupa jiwa lan akeh malih nilai-nilai positif miwah negatifnyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pekaryan masyarakat punjka sane ngranayang hutan ne gundul, nenten wenten sane lakar nyerep toya lan beburone kilangan umah ne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   sane ngaryanin tebane gundul lan liu beburone kilangan umahne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lianan punika, ngawinang akeh krama Ukraina sane kilangan arta sapunika taler pangupa jiwa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten sane kilangan rerama lan kulawargannyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sané kaping tiga kilangan pendapatan krana ekspor sané tuun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   sane ngaryanin tebane gundul lan liu beburone kilangan umahne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   sane ngaryanin tebane gundul lan liu beburone kilangan umahne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sebet yen tuturang, akeh pikobet -pikobet sane wenten ring jagate sekadi mangkin.Apabuin anake sane ring desa, samian anake kilangan pakaryan lan kilangan penghasilan ulian grubuge ne, mekadi meweh ngerereh pengupa jiwa sane jagi kaanggen ngelanturang kehuripanne ring marcapada.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rereh ring pamargin kauripan krama baline, sayan merikiang sayan akeh krama baline sane kilangan palemahan lan maiyeg sangkaning laba.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liu anake sane kilangan pakaryan lan budal ka umah ring desa.

In English:   Many work in factories and return to their villages.

In Indonesian:   Banyak, yang bekerja di pabrik dan pulang ke desanya.

In Balinese:   titiang jagi nuturang indik pengalam titiang pribadi sane polih anggen titiang sesuluh utawi peplajahan ring awak titiang.titang mekuli ring villa sane megenah ring wewidangan sanur, sareng bos sane medue villa sampun percaye sareng titiang antuk ngelola villa ragan ne,ring rahina redite wenten tamu sane chek-in ring villa nike ,titiang wenten timpal sane sareng mekarya sareng titiang ragan ne polih ring bagian reservasi,ngorahang tamu sane jagi lakar cek-in pacang rauh dinane mangkin .rikala tamune sampun rauh ngemang titiang informasi wenten kilangan barang sane bakte ne saking uli luar negri.santukan timpal titiang nike sane nyangre sepengrauhnyane,jeg bakat sube titiang percaye teken raos tamune mesadu teken titiang,titiang langsung nakonang care anak nuduh yening barang nike yakti ragane sane nyemak , padahal tamune ane engsap dije ye ngejang barang ne.tau taune dapetange barang ne wenten ring lemari kamar ne ,titiang merase pelih sampun nuduh ragane sane memaling barang tamu ,pamuput ne titiang ngidih pelih teken timpal titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen suba kene dadi baan ulian pipis telung juta iraga kilangan pis telung atus?

In English:  

In Indonesian:   Kalau sudah seperti ini, mungkinkah hanya karena uang tiga juta kita kehilangan uang tiga ratus?

In Balinese:   Sekadi aab jagate sane mangkin sane kebaosan keni gering agung ( Covid 19 ) akeh kocap pasawitran titiang kilangan pekaryan.

In English:  

In Indonesian:  
  1. F. Eiseman, Proverbs. 1987
  2. Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987