kilangan

kil\n/
  • lose
  • miss opportunity, work
Andap
kilangan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Buka pitike kilangan inane.
[example 1]
When a child cries, it makes a noise, kiak-kiak, which is the cry of a chick that has lost its mother. This is said of a child who, perhaps, has not had the proper care when he is young.

Kilangan kandik; nuduk jaum.
[example 2]
(proverb) Lose an axe; find a needle. An axe is a lot more valuable than a needle. Said of someone who loses a lot in a venture, such as buying land, but gets little in return for it.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Samian jadmane Kicalang pakaryan, kilangan penghasilan, bilih2 Kicalang angkihan krana keni virus puniki.

In English:  

In Indonesian:   Namun kekacauan ini pasti ada hikmahnya.

In Balinese:   Liu pegawai ane magae ring sektor wisata kilangan gegaennyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liu pegawai ane magae ring sektor wisata kilangan gegaennyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Disubanè neked jumah, liu banajaranè kilangan.

In English:  

In Indonesian:   Setelah sampai di rumah, banyak tetangga yang kemalingan.

In Balinese:   Disuban neked jumah, liu kramane kilangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sinah sampun para sisia rumasa ibuk, kadi rasa sisiane kilangan galah maliang - liangan lan gradag - grudug ring sekolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten ja sungkan manten, gering agung puniki wantah ngranayang akeh para jadma Bali sane kilangan pakaryan, utamanyane para jadma sane makarya ring wewidangan Pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiosan ring punika, ngawit utsaha sakadi puniki, prasida ngicen pakaryan majeng anak sane durung makarya utawi kilangan pakaryan duaning kawentenan pandemi puniki.

In English:  

In Indonesian:   Selain itu dengan berwirausaha seperti ini mampu membuka lapangan pekerjaan bagi orang-orang yang kehilangan pekerjaan di masa pandemi.

In Balinese:   Sebet yen tuturang, akeh pikobet -pikobet sane wenten ring jagate sekadi mangkin.Apabuin anake sane ring desa, samian anake kilangan pakaryan lan kilangan penghasilan ulian grubuge ne, mekadi meweh ngerereh pengupa jiwa sane jagi kaanggen ngelanturang kehuripanne ring marcapada.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut data Kemnaker kantos Maret 2021 sawetara 29 juta warga kilangan pakaryan sangkaning PHK wiadin dirumahkan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liu anake sane kilangan pakaryan lan budal ka umah ring desa.

In English:   Many work in factories and return to their villages.

In Indonesian:   Banyak, yang bekerja di pabrik dan pulang ke desanya.

In Balinese:   titiang jagi nuturang indik pengalam titiang pribadi sane polih anggen titiang sesuluh utawi peplajahan ring awak titiang.titang mekuli ring villa sane megenah ring wewidangan sanur, sareng bos sane medue villa sampun percaye sareng titiang antuk ngelola villa ragan ne,ring rahina redite wenten tamu sane chek-in ring villa nike ,titiang wenten timpal sane sareng mekarya sareng titiang ragan ne polih ring bagian reservasi,ngorahang tamu sane jagi lakar cek-in pacang rauh dinane mangkin .rikala tamune sampun rauh ngemang titiang informasi wenten kilangan barang sane bakte ne saking uli luar negri.santukan timpal titiang nike sane nyangre sepengrauhnyane,jeg bakat sube titiang percaye teken raos tamune mesadu teken titiang,titiang langsung nakonang care anak nuduh yening barang nike yakti ragane sane nyemak , padahal tamune ane engsap dije ye ngejang barang ne.tau taune dapetange barang ne wenten ring lemari kamar ne ,titiang merase pelih sampun nuduh ragane sane memaling barang tamu ,pamuput ne titiang ngidih pelih teken timpal titiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen suba kene dadi baan ulian pipis telung juta iraga kilangan pis telung atus?

In English:  

In Indonesian:   Kalau sudah seperti ini, mungkinkah hanya karena uang tiga juta kita kehilangan uang tiga ratus?

In Balinese:   Sekadi aab jagate sane mangkin sane kebaosan keni gering agung ( Covid 19 ) akeh kocap pasawitran titiang kilangan pekaryan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nilai positifnyane punika nenten wenten anak nongkrong-nongkrong malih, yening negatifnyane akeh para padagang kilangan pangupa jiwa lan akeh malih nilai-nilai positif miwah negatifnyane.

In English:  

In Indonesian:  
  1. F. Eiseman, Proverbs. 1987
  2. Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987