How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Kedeh

kedeh

No definitions available in this language.
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tugek Sinta kedeh indik raos gurune
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Pemargi kaon puniki ngawetuang rasa kedeh tur kimud yening pacang ngemargiang swadharma ring pagubugan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sangkaning kedeh manah Ida maduwe oka, Ida Anake Agung raris ngrerehang be mas.

In English:  

In Indonesian:   Setibanya Sang Raja di tempat ikan mas tersebut, tak disangka datang ratusan raksasa.

In Balinese:   Nanging sangkaning kedeh kenehne dadi anak jegeg, ia lantas nyemplungang awakne di danune.

In English:  

In Indonesian:   Namun karena keinginannya besar menjadi seorang dewi, ia pun menceburkan dirinya ke danau.

In Balinese:   Suba tembahanga nanging anak bajang ento kedeh milu nugtug.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dening mula Cening mamisan teken ento makejang.” Yadin keto pangandikan Ida Sang Praou, Ida Raden Galuh tusing ngiring, masi kedeh pinunas idane, apang tumbasang ja bojoge putih ento.

In English:  

In Indonesian:   Bawalah perahumu sambil menanyakan bakal jodohmu.

In Balinese:   Ulian kedeh kenehne ngalih tongos paling tis, I Piyit tusing ngrasayang kampidne deket salju.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen makejang bakat urukang, sinah cai aluh lakar ngamatiang icang.” Nyet keto omongne, nanging I Macan kedeh masih nagih malajahin karirihan I Menge buka keto.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Awinan titiang kedeh ngicen sumbangan baas puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kedeh lan sarat titiang mepengapti katur ring sane pacang dados murdaning jagat 2024 ring sejebag jagat Bali, lamakane madue pikayun piolas asih ring putra putri ceda angga mangda prasida ngeranjing ring perguruan tinggi tanpa biaya, risampun puput nunas ajah mangda prasida ngerereh pekaryan anggen nyambung urip miwah mamiara reraman nyane dumogi sida kadagingin pinunas titiang puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sami kedeh jagi polih hadiah sane ageng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kedeh pesan pakayunan idané, yen tiang tuara nyidaang, tiang pacang kamatiang." "Da cening kéweh, bapa matujuhin cening tongos I Lubangkuriné, ditu di pucak gunungé kaja kangin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   “Inggih, sangkaning kedeh manah tiang polih merta, titiang pacang pituduh lan ajah-ajahan jerone.

In English:  

In Indonesian:   Titih senang dijadikan murid oleh Tuma.