Difference between revisions of "Natasang"

From BASAbaliWiki
(Copying Andap)
 
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 +
|is root=No
 +
|root=tatas
 +
|media=natasang
 
|andap=natasang
 
|andap=natasang
|is root=
 
|media=natasang
 
|root=tatas
 
|halus=
 
|kasar=
 
|northern=
 
|related words=
 
 
|english translations=explain
 
|english translations=explain
|indonesian translations=
 
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=explain clear up, expound, show
 
|definition=explain clear up, expound, show
 
}}
 
}}
|examples=
+
|examples={{Balinese Word/Example
|synonyms=
+
|ban=Luh Ayu pinaka pemaos pamuput saking sekaa sane tukas ring Wimbakara Wiwada Basa Bali, jagi natasang pamargin wiwada ring rahina punika.
|antonyms=
+
}}
}}<!--end of Balinese word template-->
+
}}
 +
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 03:25, 29 March 2020

natasang

  • explain clear up, expound, show en
  • investigate en
  • menyelidiki id
  • menjelaskan id
Andap
natasang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Luh Ayu pinaka pemaos pamuput saking sekaa sane tukas ring Wimbakara Wiwada Basa Bali, jagi natasang pamargin wiwada ring rahina punika.
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Natasang budaya boya je pateh ring mitelebin budaya, nanging marupa tatimbangan sane mitegesang budaya mawentuk kaiwangan ring pemarilaksanannyane karuntutin antuk gagambaran sane ngeleganin mantuka ring Sang Angawe Rat.

In English:   Cultural Studies is not the study of culture, but its critique which deconstructs culture as misrepresenting actuality as an Imaginary convenient to regimes of power.

In Indonesian:   Kajian budaya tidaklah sama dengan studi tentang budaya, namun kritik tentang budaya yang mendekonstruksikan budaya sebagai sebuah kesalahan intepretasi aktualitas dengan imajinasi yang nyaman bagi rezim yang berkuasa.

In Balinese:   Punika taler ring krama Bali sareng sami, ngiring sareng - sareng ngeromba pemargi guru wisesa rikalaning natasang pikobet leluune puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ttyang lantas mesaut natasang saprindikan tulisan sane mabhasa inggris punika..

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin titiang dumogi pemerintah ngicén uratian sane mabuat majeng ring pikobet puniki, natasang mangda kemacetan prasida kaicalang saking Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan, sapatutnyane wénten pamargi tiosan anggen natasang pikobet puniki.

In English:  

In Indonesian: