UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Kunang-kunang"

From BASAbaliWiki
 
Line 1: Line 1:
 
{{PageSponsorWord}}
 
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 +
|balinese word=ku n*¾ ku n*¾
 
|is root=No
 
|is root=No
 
|media=kunang-kunang
 
|media=kunang-kunang
Line 14: Line 15:
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=often called damar carik
 
|definition=often called damar carik
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=id
 +
|definition=kunang-kunang
 +
|part of speech=noun
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|ban=ring sasih kanem dauh wengi ring carike akeh kunang-kunang makeber.
 
|ban=ring sasih kanem dauh wengi ring carike akeh kunang-kunang makeber.
 +
|en=In the sixth month at night in the fields lots of fireflies fly.
 +
|id=Pada bulan ke enam waktu malam hari di sawah banyak sekali kunang-kunang berterbangan.
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Latest revision as of 07:51, 26 November 2022


ku n*¾ ku n*¾
kunang-kunang
Root
-
Definitions
  • Lightning bug en
  • a nocturnal beetle that gives off light en
  • often called damar carik en
  • kunang-kunang id
Translation in English
firefly
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
kunang-kunang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
ring sasih kanem dauh wengi ring carike akeh kunang-kunang makeber.
English
In the sixth month at night in the fields lots of fireflies fly.
Indonesian
Pada bulan ke enam waktu malam hari di sawah banyak sekali kunang-kunang berterbangan.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ledangan ngicenin pangampura prade sinah wenten kakirangan titiang, waluyane titiang I kunang-kunang anarung sasi pongah ngajahin I bebek ngalangi.
English
-
Indonesian
-
Government NGUYAH NYANSAN RERED RING BALI
Balinese
Dugas kunang-kunang ane len teka nyelametang, ia inget teken rasa matimpal.
English
When a firefly and her fellow bees come to the rescue, she realizes the value of friendship.
Indonesian
Ketika seekor kunang-kunang dan lebah-lebah lain datang menyelamatkannya, dia menyadari nilai persahabatan.
Childrens Book Nyawan ane Matane Gede
Balinese
Nak kenken unduke?” “Naweg Jero Lutung, ané makrana tiang nepak kulkul bulus, sawireh I Kunang-kunang ileh-ileh ngaba api.
English
-
Indonesian
Karena demikian bergegas I Lutung mencari dan menanyakan I Blatuk. “Eh kamu Kedis Blatuk, mengapa kamu memukul kentongan dengan cepat?
Folktale Pasuwitran I Sampi lan I Lelasan