Marak

From BASAbaliWiki
Revision as of 07:00, 14 June 2018 by Eka Werdi (talk | contribs) (Created page with "{{Balinese Word |balinese word=mrk/. |is root=No |root=Parak |media=Marak |related words=parak; paraka; parakang; maparak; |indonesian translations=menguraikam |examples={{Bal...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
mrk/.
Root
Other forms of "Parak"
Definitions
  • menguraikan id
Translation in English
Translation in Indonesian
menguraikam
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Muridé marak lengkarané manut artosnyané
English
-
Indonesian
Murid itu menguraikan kalimat sesuai dengan artinya
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Siosan ngeninin pelestarian bahasa, platform BASAbali Wiki juga sebagai wadah pelestarian budaya, lingkungan miwah penanggapan-penanggapan isu-isu sipil sane kantun marak terjadi ring lingkungan masyarakat Bali.
English
As we all know that the Balinese language is the mother tongue in Bali which is the heart and the soul of the Balinese people.
Indonesian
Hal ini sangat memudahkan penggunanya untuk melakukan translite dari satu bahasa ke bahasa lainnya.
Literature PENAMBAHAN FITUR PENULISAN AKSARA BALI PADA PLATFORM BASABALI WIKI
Balinese
Iraga dados masyarakat Bali/ yowana Bali pastika uning sareng kebudayaan duene sane akeh tur kasub ke dura negara, sane mangkin marak generasi muda sane minim minat antuk nglestariang kesenian Bali duene, sane ngawinag kebudayaan iraga akuine sareng daerah/bangsa lianan, kekayaan iraga dados nak bali nenten patut kambil alih, sepatutne iraga dados parajana utawi yowana Bali ngajegang tur nresnain kebudayaan Bali punika, dumogi pemerintah selaku wadah masyarakat akeh nglaksanayang sosialisasi indik nincapang tresna asi ring generasine sami, tur nyiagayang piranti utawi sarana prasarana anggen yowane Baline sane madue bakat ring sajeroning seni, dumogi Bali stata maju malarapan antuk yowana Bali sane kreatif tur berbudaya.
English
-
Indonesian
-
Literature Generasi Muda Bali Harus Punya Rasa Malu.
Balinese
Rikale ogoh-ogoh puniki karyaninge dugas warsa 2022 sane sedeng marak covid-19 Filosofi ogoh-ogoh niki inggih punika nggegambarang sosok Bhuta sane manuansa peteng pinaka simbol antuk kesedihan utawi kesengsaraan miwah madue nenem tangan sane maiisi Bajra sane madue simbol keagamaan,Panggul kasimbol antuk kebudayaan, Suntikan madue simbol kesehatan, Cangkul madue simbol pertanian, Pancing madue simbol perikanan , sareng Lontar sane madue simbol antuk pendidikan.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Grubug Covid-19
Balinese
Kenakalan yowana ring aab sekadi mangkin sampun sayan marak, sekadi prakara ring galah sane sampun lintang mahasiswa afirmasi pendidikan (Adem) Papua, makarya prakara ring wewidangan MAL Pelayanan Publik (MPP) Bangli, kasus maling sane kamargiang olih sisya SMP ring 74 genah, miwah akeh pisan para yowane sane menormalisasikan nginem tuak arak lan ngelanjar.
English
-
Indonesian
-
Government KENAKALAN YOWANA
Balinese
Malarapan fitur puniki iraga prasida sareng ngelestariang kejatian Bali lan nyarengin isu-isu sipil sane sedeng marak.
English
-
Indonesian
-
Literature BASAbali Wiki di kalangan kaum milenial
Balinese
Nenten masalah perekonomian kemanten sane marak nanging kriminalitas taler kecelakaan meningkat.
English
-
Indonesian
-
Literature PPKM DITERAPKAN PEREKONOMIAN MENURUN
Balinese
Para semeton sareng sami, mangkin sedeng marak nyane orti indik pemilu warsa 2024 ring Provinsi Bali, nanging wenten kidik parindik sane patut kalaksanayang olih para calon pemimpin ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Parilaksana warga asing sane kirang becik
Balinese
Pariwisata Bali mangkin keweh pesan duangin nenten wenten tamu utawi turis sane melali ke Bali, krana wabah virus covid-19 sana marak ring jagat'e mangkin.
English
-
Indonesian
-
Government Pariwisata Bali pasca 2022
Balinese
Pelecehan seksual sane marak ring jagat pendidikan puniki, kadi mangkin durung wenten solusi sane prasida muputang kasus-kasus puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Pelecehan Seksual ring Jagat Pendidikan Buleleng
Balinese
Mangkin rahina soma tiang nyarengin upacara bendera di sekolah,mekesiab tiang nyingakin bapak polisi Teke ke sekolah tur ngemaang wacana ritatkale upacara nike,ia ngemaang wacana indik makeh nyane Wenten kecelakaan ring Bali mangkin,Semeton eling ten sujatine kecelakaan ento bise Wenten ulian irage pedidi, contohnyane kirang waspade,ngebut,ngelanggar rambu lalu lintas,ape buin milu konvoi sane marak"ne mangkin ulian kelas 12 girang polih kelulusan,kecalakaan Nike Mase bise fatal ulian irage nenten ngange helm sane makte sepede motor,titiang nunas ring Semeton sami sane makta sepede motor mangda Alon-alon tur waspada lan ngangge helm diastun doh wiadin nampek,apang nyidang ngelindungin duur irage
English
-
Indonesian
-
Literature Keselamatan diri adalah tanggung jawab diri sendiri
Balinese
Sareng media sosial sane sedeng marak ring beten, Semeton uning antuk adene pertemuan akehne pimpinan dunia ring Bali.
English
With social media being so widespread below, the public knows that there will be a meeting of world leaders in Bali.
Indonesian
Termasuk produksi kerajinan Bali bagi kepentingan wisatawan.
Literature Harapan saya untuk Bali agar semakin maju kedepan

Property "Balinese word" (as page type) with input value "mrk/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.