Paos

From BASAbaliWiki
Revision as of 02:43, 11 September 2020 by Eka Werdi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
pewos/
Root
Paos
Other forms of "Paos"
Definitions
  • read (Alus mider) en
  • part of the story; description en
  • baca (Alus mider) id
  • bagian cerita; uraian id
Translation in English
part of the story; description; read
Translation in Indonesian
bagian cerita; uraian; baca
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Paos kapertama nyaritayang indik kawentenan Ida Sang Prabhu dahat luwih sane mapesengan Sang Prabhu Dasarata.
English
-
Indonesian
Bagian cerita pertama mengisahkan tentang keberadaan raja yang termasyur yang bernama Sang Prabhu Dasarata.
Balinese
Paos kakawin Ramayanane puniki.
English
-
Indonesian
Baca kekawin Ramayana ini.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Saantukan asapunika, panyuratan puniki madue tatujon kalih paos inggih punika ( 1 ).
English
Therefore, this article aimsto discuss two things,: (1) tracing the translated works produced by IGB Sugriwa; (2) the translation model developed by IGB Sugriwa in the Kakawin Rāmatantra.
Indonesian
Oleh karena itu, artikel ini bertujuan untuk membahas dua hal, yaitu: (1) menelusuri karya terjemahan yang dihasilkan oleh IGB Sugriwa; (2) model penerjemahan yang dikembangkan oleh IGB Sugriwa dalam Kakawin Rāmatantra.
Scholars Room IGB Sugriwa's Model of Translation in Kakawin Rāmatantra: The Effort to Continue the Springs Of Literature to Various Eras
Balinese
Sakadi sane sampun kaunggahang ring UUD 1945 paos 31 sane masuara “Setiap Warga Negara Berhak Mendapatkan Pendidikan” dadosnyane kemanah tityang maka sami para yowana wangsa Indonesia pemakasnyane yowana Bali patut polih ajah-ajahan sane becik.
English
-
Indonesian
-
Government SANGKANING WERUH AJI GINEGEN