How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Tungked

tungked

tu\Ð)d/
  • stick, staff, cane, walking stick (Andap) (Noun) en
  • tongkat (Andap) (Noun) id
Andap
tungked
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
teken; teteken
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ane jani i kaki suba ngudaang majalan, nanging harus nganggo tungked.
Now grandpa can walk, but he has to use a cane.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Nanging di jalane, yen ada anak diabilitas netra nganggon kaca mata selem tur ngaba tungked, cerik-cerike marasa nyeh tor ngejohin anake totonan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangajap-ajap tiangé indik napi sané patut kamargiang olih calon pamimpin antuk para jana sané madué cacat ring pemilihan 2024 inggih punika:

- Keamanan lalu lintas sané cacat, Santukan akéh krama sané cacat sané nganggén kendaraan. -program pawangunan perpustakaan cacat, santukan kirangnyané fasilitas anggén krama cacat ngamargiang hobi ipun sekadi hobi ngwacén, taler anggén krama cacat sané meled nglimbakang karir ipun dados pangawi.

- Pangaptin titiangé sané pinih untat inggih punika mangda pamréntah sayan urati ring anaké sané madué cacat, minakadi nyiagayang bantuan kursi roda, tungked, ramp, alat bantu orthese miwah prothese, miwah alat bantu mirengang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen kenehang, dot sajan tiang cara anak lenan ane bebas kemu mai tusing ngaba tungked, tusing nganggon kursi roda, tuisng paling ngalih anak len yen dot nuju ka pura utawi tongos umum ane lenan.

In English:  

In Indonesian:   Jika dipikir, saya ingin sekali seperti orang lain yang bebas ke sana ke mari tanpa membawa tongkat, tidak menggunakan kursi roda, tidak bingung mencari bantuan orang lain jika ingin pergi ke pura atau tempat umum lainnya.

In Balinese:   Pekak lingsir sane bingkut ento majalan srayang sruyung nganggon tungked.

In English:  

In Indonesian:   Orang tua bungkuk itu berjalan tertatih-tatih dengan tongkatnya.

In Balinese:   Ri sampun rawuh ring Tanah Genting, Ida Begawan raris makarya guwet masarana tungked idane.

In English:  

In Indonesian: