How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Tetegenan

tetegenan

  • beban id
  • tanggung jawab id
Andap
Tetegenan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ngalih sentana cara janine masih keweh. Modal gede tagiha. Umah, tanah, mobil, deposito, atm, kartu kredit mara syarat dasar. Di samping to, mirib sing ada anak tua ane lakar ngemaang pianak muanine nyentana. Ngelah pianak muani a besik sinah ngelah tetegenan ngewaris jumahne. Beh, jeg inguh kenehne.
[example 1]
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Pamuputipun, iraga sareng sami taler madue tetegenan sane pateh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging iraga dados generasi muda patut ngemban tetegenan puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duaning punika, banggayangja toleransi agama iraga dados tetegenan sane ngawinang iraga saling asuh lan saling pikukuhin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten, ipun taler patut nyalanang tetegenan ekonomi.

In English:  

In Indonesian:   Pada kesempatan kali ini, saya akan menyampaikan Orasi yang berjudul ‘Kebudayaan Bali Terancam’.

In Balinese:   Ene suba ane ngaenang jadma Bali dadi generasi roti lapis generasi sane lakar nanggenin tetegenan i rerama, ulian nenten karungu baan sane mawasta perencanaan keuangan, tusing madue dana pensiun, napi malih jinah sane kasiagayang anggen ngmargiang yadnya ring pianak anggen mayah utangipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ene suba ane ngaenang jadma Bali dadi generasi roti lapis generasi sane lakar nanggenin tetegenan i rerama, ulian nenten karungu baan sane mawasta perencanaan keuangan, tusing madue dana pensiun, napi malih jinah sane kasiagayang anggen ngmargiang yadnya ring pianak anggen mayah utangipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nglestariang monumen sane mabuat inggih punika tetegenan iraga dados pelindung warisan budaya lan sejarah.

In English:   Dear Ladies and Gentlemen,

In Indonesian:   Pemeliharaan monumen penting adalah tugas kita sebagai pelindung warisan budaya dan sejarah.

In Balinese:   Parasemeton, iraga sareng sami sampun kicen tetegenan sane patut sajeroning ngamargiang ayahayahan iragane ring jagate puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging iraga dados generasi muda patut ngemban tetegenan puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   sangkaning punapi mangde tetep carya ngejalanin, sangkaning punapi mangde carya lakar ngelebang lan tetegenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Care jaman jani setonden mapilih pragat ngebaang janji manis lan meparas sekadi raja, kewale yen suba mapilih keles ajak tetegenan lan sing ngerunguang kramane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ogoh-ogoh punika ngegambarin peperangan ngematiang ego pemimpin ane tusing ngelah tetegenan.

In English:  

In Indonesian:   terdapat 3 bagian yang ingin ditonjolkan yakni Bedawang Nala yang menggambarkan Bumi, lapisan tengah merupakan korban kegeoisan pemimpin, dan lapisan paling atas berupa raksasa yang tangannya sebagai pengontrol dari semua yang harus terjadi di dunia ini.

In Balinese:   Sapunika panampen titiang indik laksana miwah sakuta utawi tetegenan ri kala wenten pararudan sane rauh ka genah titiange santukan wiadi utawi parebatan.

In English:   In this regard, there are many ways that can be done to build awareness towards refugees.

In Indonesian:   Konflik Rusia vs Ukraina menyebabkan banyak dampak bagi dunia.

In Balinese:   Tegal Bali punika tetegenan iraga.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Ida Ayu G.S Marheni, cerpen "Sesangi"