Resepang
From BASAbaliWiki
Ïs)p*.
Root
Other forms of "Resep"
Definitions
- catch; absorb; understanding en
- resapi; pahami id
Translation in English
catch; absorb; understanding
Translation in Indonesian
resapi; pahami
Synonyms
—
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Resepang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Resepang munyin bapa ene nah De, eda pesan memadat lan melaksana ane boya-boya.
English
Catch this father's words De, do not use illegal drugs from time to time and behave in a deviant manner.
Indonesian
Resapi perkataan ayah ini ya De, jangan sekali-sekali menggunakan obat-obatan terlarang dan berperilaku yang menyimpang.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Manut sané resepang titiang basa "Ké" punika wantah partikel penegas ring basa Bali.
English
-
Indonesian
Menurut pemahaman saya bahasa "Ké" itu adalah partikel penegas dalam bahasa Bali.
Balinese
Saderengnyane iraga makasami maosang indik punika,Ngiring iraga sareng sami resepang dumun napi nika bonus demografi.
English
-
Indonesian
Bonus demografi dapat memberikan dorongan ekonomi tambahan dalam bentuk tenaga kerja yang lebih besar dan lebih energik, yang dapat digunakan untuk mengembangkan industri pariwisata dan sektor lainnya.
Balinese
Kasuwen-suwen mapitutur memene teken Ni Ranjani. “Luh, nyai suba ngancan kelih, melahang ningehang tur resepang pabesen anak len.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekenang ane ngaba ortanne ento, uling situs resmi apa tusing, uling sumber utama apa tusing, yening nu misi kone-kone, patut gelekang malu, pinehin, resepang, lan alih kasujatianne.
English
-
Indonesian
-
Balinese
De kadenne gending plalianan dogen, tegarang resepang. “Semut-semut api”, api waluya sekadi kasaktian, dadi anak luh iraga ngelah kasaktian, ngidang nglekas dadi Men Kone utawi Men Seken. “Kija lakun mulih”, mulih pinaka tatujon iragane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Carane ento pelajahin, resepang lan hargai budaya bali, lestariang tradisine, jaga keasrian Bali, menghargai adat lan istiadat, lan bangga mabahasa Bali.
English
-
Indonesian
Caranya yaitu belajar,pahami dan hargai budaya Bali, menjaga keasrian Bali, menghargai adat dan istiadat, serta bangga berbahasa Bali.
Balinese
Nanging resepang malih, majeng ring para istri-istri mangdane ngruruh pikenoh kasuksman manados sang istri.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging resepang wantah kadi asapuniki “nuutin kayun lan emosi wantah merugikan ida dane sareng sami taler penyesalan wantah hadiah sane katerima.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Puniki mawinan patut antuk iraga sareng sami resepang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Né jani tegarang resepang lan sautin bareng – bareng !
English
-
Indonesian
-
Balinese
Né jani tegarang resepang lan sautin bareng – bareng !
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mangkin para Bapak/Ibu calon pemimpin, resepang mangkin!!!!!!Tuna kria niki sampunang nadosang para krama Indonesia kasengguh Negara Nista, nenten berkembang, yening Tuna kria niki nenten katanganin serius, sinah pacang ngawinang Negara indonesiane sayan-sayan rered kawentenanyane.
English
-
Indonesian
-