Ngujang

ngujang

\uj*
  • bet outside the mandatory bet (Mider) (Verb)
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Dija ja, ngujang ja, lakar tusing kenapa-kenapa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi jagate malih rahayu, penyakit puniki gelis usan, lan iraga prasida negak medampingan sambil macerita “Nak ngujang gen biasane pas karantina di jumah?”

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suen-suen rauh Ida Bhatara marupa anak lingsir, ngadeg di arep trunane. “Ngujang ca dini pang makelo?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suen-suen rauh Ida Bhatara marupa anak lingsir, ngadeg di arep trunane. “Ngujang ca dini pang makelo?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nganteg bulan maret ngujang pragat viruse ento ane dadi ortaan kemu mai, ideh-ideh pragat tepuk kabar unduk corona.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening pariwisata Bali lumpuh biuna kantos padem Bali nenten mresidayang ngujang, napi mawinan ?, akehan parajana ne makarya di bidang pariwisata.

In English:   If Bali tourism is paralyzed, let alone to death, what can you do, what causes it?

In Indonesian:   Jika pariwisata Bali lumpuh apalagi sampai mati tidak bisa ngapain, apa menyebabkan ?, kebanyakan masyarakatnya bekerja di bidang pariwisata.

In Balinese:   Yan mula "PPKM" ngai covid ne merendah kasus ne , ne ngujang nak ngoyong jumah, nanging bin mani ne suba saget di rumah sakit merawat?.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen saja I kedis cangak las mapitulung, ngujang nyaman-nyaman wakene soroh yuyu tusing bani keberanga,” keto krebetan kenehne I yuyu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gumi Bali ane sepi

Makejang inguh Tusing ngidang ngujang Makejang kramane

Sengsara krana Corona…

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   “Ngujang ngadep baju?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani uli desa Tambakan Gede Sandi lakar ngapelin Iluh Mongkeg, sing ngerunguang munyin pemerintah, keliwat rindu kone Gede Sandi ngajak tunangane, nanging lacur neked di umah ne Iluh Mongkeg, Gede Sandi boye je ngidang mangelut ngajak Iluh Mongkeg,

"Bli, ngujang mai? "Bli sube keliwat rindu jak iluh, sing kuat naanang be duang bulan lebih irage tuah pideo kolan gen Luh, ne bli ngabe Mawar merah buat iluh" "Behh ne be beli, sing nawang jani nu ade Virus Corona, kaden sube oraine, jaga jarak, pesu amen ade keperluan ane mendesak dogen, anggo masker bli! " "Ne sangat mendesak luh, hati tidak bisa menahan rindu ini luh" "Amen jani rage ngilangan rindu matepuk, jalane mani tiyang mati ulian beli ngabe virus, bli tusing ngidang buin metepuk jak tiang toh bli" "Mimih saja luh, ulian rindu beli sap jak aturan pemerintah, nah lamen keto bli lakar mulih suba, nyanan ka pideo kol amen bli sube neked jumah luh" "Nah bli ingetang ngumbah lima nah, to sube Ade Hentenitaiser bli" "Nah luh" Ulian social dintancing tusing payu Gede Sandi maan ngelut Iluh Mongkeg, metepuk, negak jarak 1 meter "Nah kanggoang deen sube malu, daripada tunangane mati kene virus, adian taanang sube malu, aduhhh Coronaaaa encol sube ilanggg tiang dot gati sube ngelut tunangan tiange"

Kanggoang jani matunangan Online malu

In English:  

In Indonesian: