How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Ngirim

ngirim

  • send something en
Andap
ngirim
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tiang ngirim surat di kantor post
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Pergub Bali sane sampun kakaryaning mangda sida malih kasobyahang, kasarengin antuk ngerereh inovasi utawi geguat anyar manajemen luu, silih sinunggilnyane ngirim kramane utawi Yowana Bali ke dura negara sekadi Singapura lan Korea Selatan, mangda ngelarang studi tiru ring parindikan manajemen luu utawi mis, ilmune punika patut kasobyahang ring Bali, ngicen prabia ring hasil riset teknologi-teknologi sane karipta olih yowana iragane sane maduwe potensi dados teknologi manajemen luu utawi sampah, ngerereh investor lan pengembang ngaryanin bisnis manajemen limbah pamekasnyane limbah plastic.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pelanggaran seksual sane sering kalaksanayang ring media sosial inggih punika ngrayu, nguluk-uluk, komentar sane nenten patut, utawi parilaksana sane nenten becik sane prasida kamargiang antuk cara chatting, komentar, Direct Message (DM) ring Instagram, kantos ngirim foto/video sane berbau pornografi ring media komunikasi sekadi WhatsApp, Facebook, miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Setelah nike timpal tiang e tunasine no rekening ne sampun nike baang e santukan lakar ngirim dana punike.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krana iraga ngoyong sing dadi pesu uli jumah, iraga bisa mamaca kriya sastra ané tonden suud kabaca, ngaé reragragan indik apa gén ané dot kagaé, miwah yen demen ngaé kriya sastra bisa ngirim kriya sastrané ento ring internet utawi tongos ané patut anggon nampi kriya sastra.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dané ngirim surat ring manggala misionaris ring Belanda, mangda misionarisasi ring Bali nénten kalanturang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Raja Badung ring masa ipune I Gusti Ngurah Made Agung, sane merasa wargan ipun jujur, raja Badung ngemolihang waktu 9 Januari 1905 nenten mresidayang nguliang ekonomi punika koloni welanda lakar ngirim kapal angkatan laut lakar ngehadang pelabuhane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sesampune lengkap tiang lanjut ke petunjuk selanturne, ditu ada petunjuk tundene ngirim tautan linknge punika ke 20 kontak wa tur 5 grup wa tur ten dados pateh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ritatkala timpal titiange sampun ngirim persyaratannyane, sakewala ngantos mangkin ten weten kabar napi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krana iraga ngoyong sing dadi pesu uli jumah, iraga bisa mamaca kriya sastra ané tonden suud kabaca, ngaé reragragan indik apa gén ané dot kagaé, miwah yen demen ngaé kriya sastra bisa ngirim kriya sastrané ento ring internet utawi tongos ané patut anggon nampi kriya sastra.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngirim kene keto ngidaang lewat HP manten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngirim timpal" sareng sami makte alat" tulis sane jangkep sampuna makte niat gen nike

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Vladimir Putin taler ngirim pasukan ka kalih daerah punika, daerah Donetsk miwah Luhansk.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Uli semengan tiang suba sayaga di arep layare, ngirim materi paplajahan lan tugas baang murid-muride ane enu ngidaang online.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Antuk punika, rikawentenan covid-19 ngirim nyalanang UMKM, manados pengusaha mandiri, maadolang karajinan-karajinan, inggih punika prasana babantenan sane kaangge ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duk dasawarsa kaping solas (manut prasasti), wargi sawewengkon Tamblingan makarya dados petani kopi sane ngirim kopi lokal ring Tabanan ngentasin margi lawas ring sisi kangin Gunung Lesung.

In English:   Since the eleventh century (according to the inscription), the residents around Tamblingan are coffee farmers who exported local coffee to Tabanan area through an ancient path on the east side of Mount Lesung.

In Indonesian:   Sejak abad kesebelas (menurut prasasti), warga sekitar Tamblingan adalah para petani kopi yang mengekspor kopi lokal ke daerah Tabanan melalui jalan setapak kuno di sisi timur Gunung Lesung.

In Balinese:   Astungkara kuota tiang genep anggo ngirim tugas ne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rahajeng Wanti Warsa Republik Indonesia Sane Kaping 77 Ngirim lanturang makarya perubahan antuk ngelaksanayang lan mincapang pembangunan ring samian aspek.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Konden misi nulungin reramane nyemak gae di jumah apebuin ngae tugas ane lewat online tusing selamane kel ngidang ngerti yen konden pelajahin simaluan teken gurune tur terkadang tusing ngerti carane ngirim tugase ento.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan timpal-timpal titiang ngirim hadiah sidang via jasa kurir, marupa: buah kurma, baju kaos, buku, lan kenang-kenangan sane tiosan..

In English:   That made my friends send gifts via courier services, like: dates, t-shirts, books and other mementos.

In Indonesian:   Selalu ada hikmah, di balik bencana!

In Balinese:   Yening prade jagi ngicenin jinah, donatur prasida ngicen langsung ka koordinator keuangan tur ngirim jinahe punika.

In English:  

In Indonesian:   Jika ingin menyumbangkan uang, donatur bisa berkoordinasi langsung dengan koordinator keuangan untuk teknis transfer dana; jika menyumbang barang, bisa berkoordinasi langsung dengan koordinator pengadaan untuk teknis pengiriman logistik; dan jika ingin menjadi relawan jasa, seperti menjadi pengajar, tenaga kesehatan, koki, ahli gizi, psikolog anak, dan lain sebagainya, bisa berkoordinator dengan koordinator pemetaan kebutuhan jasa.

In Balinese:   Saget nagih pipis voucher Shopee pay keto ring aplikasine, telung atus ye nagih, lakar anggone ongkos ngirim kone.

In English:  

In Indonesian:   Akhirnya seseorang tersebut kembali menelpon, saya diminta memasukkan kode yang ada di SMS saya.