Nengah

nengah

n)\;
  • second child
  • designation for the second or sixth child (Mider) (Noun)
  • In the middle
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ia madan I Nengah Wirya.
His name is I Nengah Wirya.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Suksma antuk galah sane kapaice ring pasikian titiang, wastan titiang I Nengah Tegteg Ariawan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ka paon I Blenjo, makejang payuke balinina, tur makejang rasanga tusing bakal ada ane sedeng anggon nglablab be banone, lantas ia ngomong kene, “Meme Wayan, icang buung nyilih payuk memenne, makejang sing ada sedeng.”

Buin I Blenjo ka umah pisaganne badauhne. “Meme Nengah, meme ngelah payuk lantang, baang ja icang nyilih!” keto abetne I Blenjo.

“Aduh… dadi soleh asanne, dija meme ngalih payuk lantang?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suksma antuk galah sane sampun kepaice ring padewekan titiang,rahina mangkin titiang I Nengah Endrawan jagi pacang nyuratang indik berita hoax utawi orti palsu .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ri sajeroning kriya sastra Ida inggih punika Geguritan Loda, Geguritan Niti Raja Sasana, Geguritan Dharma Sasana, Geguritan Hredaya Sastra, Geguritan Nengah Jimbaran, Geguritan Purwa Sanghara, miwah Kekawin Peta Bumi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida nentang penjajah dura negara hindia belanda saking karya-karya sastra nyane indik punika geguritan dharma sasana, niti raja sasana, nengah jimbaran, kidung loda, kekawin atlas miwah geguritan hredaya sastra.

In English:   His literature, such as Geguritan Dharma Sasana, Geguritan Niti Raja Sasana, Geguritan Nengah Jimbaran, Kidung Loda, Kakawin Atlas, and Geguritan Hredaya Sastra

In Indonesian:   Dia menentang penjajahan Belanda melalui karya sastranya, seperti Geguritan Dharma Sasana, Geguritan Niti Raja Sasana, Geguritan Nengah Jimbaran, Kidung Loda, Kakawin Atlas, dan Geguritan Hredaya Sastra

In Balinese:   Punika mawasta I Nengah Jati sane sering kapanggil Jati.

In English:   He is I Nengah Jati, he is usually called Jati.

In Indonesian:   Dia adalah I Nengah Jati, dia biasa disapa Jati.

In Balinese:   Kaketus saking Satua-satua Bali (I) olih I Nengah Tinggen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaketus saking Satua-satua Bali (I) olih I Nengah Tinggen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane mangkin wenten semeton sane ngawit madolan mangda prasida manggihin pangupa jiwa ring kaluargan nyane.Wenten asiki warga ring desan tiange sane sampun nenten madue napi-napi, ipun sampun lingsir sane mawasta Nengah Sulayi ipun magenah ring pondok sane sampun rapuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kriya sastra sane kakaryanin, inggih punika Geguritan Nengah Jimbaran, Geguritan Niti Raja Sasana, Geguritan Dharma Sasana, Geguritan Hrdaya Sastra, miwah Geguritan Purwa Sanghara.

In English:  

In Indonesian:   Karya-karya sastra yang demikian hebatnya, tidak mungkin dapat diwujudkan tanpa pembacaan karya sastra hebat lainnya dengan jumlah yang tentunya tidak sedikit.

In Balinese:   Kriya sastra sane sampun kasurat, inggih punika Geguritan Loda, Niti Raja Sasana, Hredaya Sastra, Dharma Sasana, Nengah Jimbaran, dan Purwa Sanghara (Agastia, 2006: 7).

In English:  

In Indonesian:   Sementara itu, pada geguritan yang terpanjang dan terbesar yang beliau tulis, yaitu Geguritan Purwa Sanghara menggunakan bahasa Bali dengan jenis tembang ala Surakarta (nanging tembang cara Surakarta/ basa Bali pangikete).

In Balinese:   I Nengah Diarsa sampun nyobyahang "Manggala desa muah prajuru iriki sampun ngaturang pawungu ring guru wisesa pemerintah antuk sumangdene digelis muputang wicara puniki majalaran antuk nangiang pabrik pengolahan sampah utawi luu sanè marupa Solid Recovered Fuel (SRF).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Olih orti punika titiang ngamolihang sinalih tunggil lampah anak istri sane nempasin disinformasi punika inggih punika akun sane mawasta Ibu Ni Nengah Warni nampenin pengguna akun-akun sane makta orti nenten patut punika antuk “Ini bukan ke sengajaan bahkan bukan balas dendam… coba lihat wadahnya dipasangin kain kapan dan di tarik2 banyak orang ini bisa aja wadahnya roboh coba klo ngaben klo bisa kain kapannya jgn ke panjangan bahaya cukup untuk di wadahnya itu hanya brp meter kek….

In English:  

In Indonesian: