Masalah
masalah
- move: shift, change en
- do something wrong en
- be guilty en
Andap
masalah
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Masalah punika patut karembugang sareng-sareng
No translation exists for this example.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Iraga pastika nenten kayun yening konflik utawi masalah indik agama ngedenan, santukan ipun iraga patut saling sayangin miwah saling ngajiang agama sane tiosan.
In English: If 3A or asah, asih, and asuh, are implemented it is certain that religious conflicts in society will disappear.
In Indonesian: Tidak boleh saling menjelekkan atau merasa agama kita yang paling baik dan agama lain tidak baik.
In Balinese: Para istri lebih gampang kagoda olih masalah indik kesehatan, kewentenan kaumne, lan soal keluarga.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Adung maagama ring Bali liyanan nampek saking kerjasama antar kelompok agama ngelaksanayang masalah sosial (pawongan) lan lingkungan (palemahan).
In English: Religious harmony in Bali can also be seen in the form of cooperation between religious groups in addressing social and environmental problems.
In Indonesian: Kerukunan beragama di Bali juga dapat dilihat dalam bentuk kerjasama antar kelompok agama dalam mengatasi permasalahan sosial dan lingkungan.
In Balinese: Sane Lienan titiang ngucap pengemasan menegai masalah sosial sangat becik lan menaric pisan, dikemas ngangen konsep melienan, lan kreatif, niki nembah Krama Balinyane, seneng mirengan isu- isue sosial niki
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Program-program niki kelaksanayang suwe mangdane nenten masalah sane ngeranayang musibah.
In English:
In Indonesian: Om swastiastu
In Balinese: Nanging masalah ane besik ilang masalah sane lianan teke, contone krana Corona iraga tan bani ngorte sareng guru, pengetahuan budaya-budaya ring Bali tan ade sane nglestariang.
In English: Therefore, we must embrace each other despite being hindered by this great epidemic.
In Indonesian: Oleh karena itu, kita harus saling merangkul meskipun dihalangi dengan adanya wabah besar ini.
In Balinese: Om Swastiyastu Manut ring manah titiyang,platform Basabali Wiki niki becik pisan anggen ngicenin dampak postif lan perhatiaan teken isu isu sipil ring lingkungan.Platform niki sampun akeh kauningin ring krama bali.Platform niki mresidayang di akses ring 80 negara,indik ento ngidang ngicenin peluang antuk titiyang lan krama sareng sami antuk berpatisipasi ring isu isu sipil.Isu sane sai kecingak inggih punika :isu politik,sosial,budaya,lan pendidikan.Sane leanan titiyang ngucap pengemasane menengai masalah sosial sangat becik pisan ,dikemas nganggen konsep melianan,lan kreatif,niki nambah krama balinyane seneng mirengin isu isu sosial niki.Ring pengemasan niki ,isinyane menarik lan ngaenanh anake tertarik.Harapan titiyang antuk basabali wiki selalu konsisten ring ngewangun karya sane malih becikan lan lebih luar biasa ring penggunaan bhs bali ,lan state membudayakan bhs bali ring era globalisasi puniki.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sane Lienan titiang ngucap pengemasan menegai masalah sosial sangat becik lan menaric pisan, dikemas ngangen konsep melienan, lan kreatif, niki nembah Krama Balinyane, seneng mirengan isu- isue sosial niki.
In English: Where the issues that are often found are, political, social, cultural, economic, and educational issues.
In Indonesian: Sane Lienan titiang ngucap pengemasan menegai masalah sosial sangat becik lan menaric pisan, dikemas ngangen konsep melienan, lan kreatif, niki nembah Krama Balinyane, seneng mirengan isu- isue sosial niki.
In Balinese: Masalah sosialisasi lam ekonomi ngae inguh, tiang sane makarya ring bidang kesehatan harus berfikir ekstra rikalaning makarya sakewala tetep tiang bersyukur ring pandemi niki tiang tetep madue penghasilan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Masalah Corona sajan ngae anak gantung diri krana keweh ngalih rezeki, sakewala panelahne akeh buka sesonggane gede ombak gede angine .
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ka pertama, sakit hati, ulian korban sesai ngungkit-ngungkit masalah hutang sane polih laksanayang oleh almarhun memene Audrey.
In English: First, the heart hurts, because the victim often brings up the problem of accounts receivable that had been committed by the late mother of the suspect.
In Indonesian: Pertama sakit hati, karena korban kerap mengungkit-ungkit persoalan piutang yang pernah dilakukan oleh almarhumah ibu tersangka.
In Balinese: Sane Lienan titiang ngucap pengemasan menegai masalah sosial sangat becik lan menaric pisan, dikemas ngangen konsep melienan, lan kreatif, niki nembah Krama Balinyane, seneng mirengan isu- isue sosial niki.
In English: Apart from that, I can say that the packaging of civil issues is quite interesting, and packaged to look different, this will add someone to listen to these issues.
In Indonesian: Selain itu, saya dapat mengatakan bahwa pengemasan masalah perdata cukup menarik, dan dikemas agar terlihat berbeda, ini akan menambah seseorang untuk mendengarkan masalah ini.
In Balinese: Ring era digital mangkin, kemampuan ngolah informasi sangat diperlukan anggen ngelidin timbulne masalah.
In English:
In Indonesian: Karena banyaknya konten hoaks yang tersebar di media sosial, maka kita harus bijak dalam menggunakannya seperti bijak dalam membuat konten, bijak dalam berkomentar 5.
In Balinese: Joh tusing je dadi masalah anggen tiang makabar.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Masalah sane kapertama inggih punika, titiang nikaina antuk ngedarang tautan link punike olih semeton whatsapp titiang akeh nyane 25 orang, masalah nyane sane kaping kalih, inggih punika yening titiang ten mresidayang ngedarang ke 25 orang punika, titiang harus mresidayang ngedarang majeng ring ke 5 grup sane wenten ring whatsapp.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Masalah sane kapertama inggih punika, titiang nikaina antuk ngedarang tautan link punike olih semeton whatsapp titiang akeh nyane 25 orang, masalah nyane sane kaping kalih, inggih punika yening titiang ten mresidayang ngedarang ke 25 orang punika, titiang harus mresidayang ngedarang majeng ring ke 5 grup sane wenten ring whatsapp.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Masalah sane kapertama inggih punika, titiang nikaina antuk ngedarang tautan link punike olih semeton whatsapp titiang akeh nyane 25 orang, masalah nyane sane kaping kalih, inggih punika yening titiang ten mresidayang ngedarang ke 25 orang punika, titiang harus mresidayang ngedarang majeng ring ke 5 grup sane wenten ring whatsapp.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Masalah sane kapertama inggih punika, titiang nikaina antuk ngedarang tautan link punike olih semeton whatsapp titiang akeh nyane 25 orang, masalah nyane sane kaping kalih, inggih punika yening titiang ten mresidayang ngedarang ke 25 orang punika, titiang harus mresidayang ngedarang majeng ring ke 5 grup sane wenten ring whatsapp.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Silih sinunggil, conto ipun ritatkala Luu Plastik dados masalah ring Jagat Bali.
In English:
In Indonesian: Hal itu membuktikan bahwa media informasi elektronik ini selalu cepat, tanggap dan cermat pada isu-isu publik.
In Balinese: Masalah utang dong dadi durinan nanging masalah basang tusing dadi tawahan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Masalah utang dong dadi durinan nanging masalah basang tusing dadi tawahan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kawentenan masalah ring kauripan sadina-dina sane mangkin inggih punika kirang nyane kasadaran alit-alit utawi sane ketah kabaos generasi milenial nganggen basa Bali anggen mareraos (berkomunikasi) ring sadina-dina.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ngawantu sameton sané wénten masalah nika pasti kawantu nanging negara-negara sampun wenten awig-awig nenten dados ngawag-ngawag malaksana, malaksana sane becik nika wenten aturan sané madasar hukum negara.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Masalah sane kautama sane kahadapin sameton Ukraina inggih punika idup lan masakaya status kewarganegaraan sané jelas taler hak asasi manusa wates kaidupan sane layak.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Masalah ane nimpa gumi Bali niki memang sangat berdampak teken perekonomian di Bali.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Pandemi jani liu pesan wenten masalah, pariwisatane macet, tamu-tamune sepi, mekejang toko-toko metutup ulian tusing ade ne meblanja.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Konflik ento mula ngranayang setiap manusa sengsara, apa buin len konflik ento secara sing langsung ngidang ngae anak len pada majajal lan ngaenang peperangan ajak daerah sane lenan utawi ngidang masih ajak negara-negara ane milu di konflik puniki, ento ngaenang krama sane sing ngelah masalah lan sane sing bareng milu konflik, kena pengaruhne.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nah, ene pasti lakar dadi masalah sane gede len konflik niki sangat mekelo suudne, krana anak sane ngemang umahne lakar anggonna tongos ngungsi sementara para pengungsi sing mungkin kuat untuk ngemang tongos apa buin ngemang makanan, disamping ento pasti para pengungsine edot pesan ia mulih ke umahne.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tapi, len konflik ne ento mekelo sajan suudne apa buin kanti bertaun-taun, ento lakar dadi masalah sane baru, tapi len konflik ne ento enggal suud, iraga enu ngidang mengatasi lan mantuang para pengungsine ento.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nenten masalah perekonomian kemanten sane marak nanging kriminalitas taler kecelakaan meningkat.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ritatkala punika I Gusti Ngurah bagus ngicenin buku alit (stensilan) sane mamurda “Situasi Sastra Bali Modern dan Masalah Pembinaannya.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Dados katiruin ring masalah sane sampun lampus ring tongos macunduk G20 sane kaselenggara ring Indonesia tepatnyane ring Bali.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yen jaringan operator seluler ane anggon online tusing melah, ditu buin maan masalah gurune, lambat nyetor laporan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ring masa pandemine jani liu pesan ada masalah, uli masalah kesehatan kanti masalah perkonomianne jani.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ngiring biasayang hidup sehat apanga nenten keni penyakit, mangkin ring soang" banjar utawi desa sampun ngelaksanayang penjagaan lan panyemprotan panyegahan virus covid-19 punika, raga dados masyarakat patut nuutang awig- awid di desa apanga nenten keni masalah sareng sane lianan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ento mawinan dadi masalah ane ngranang rered persatuan Indonesia.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Harapan ipun, pemerintah mogi wenten perhatian lanjut minakadi masalah lan solusi terkait masalah punika.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Berita hoax nike akeh menyebabkan masalah ring masyarakat utamanyane majeng ring keluarga sane ten madue keturunan anak lanang, contohnyane wenten anak istri sane sampun mobot utawi hamil, nanging anak lanang sane madue tanggung jawab nike ten je nyak bertanggung jawab ulian sane istri ngalih sentana.
In English: Before this woman became pregnant, the man had said that he was willing to give away, but when the woman was pregnant, the man did not want to.
In Indonesian: Sehingga perempuan ini harus memilih antara orang tuanya dan suaminya.
In Balinese: Titiang saking desa adat jasri,kabupaten Karangasem, potensi sane wenten ring desan titiange skadi potensi pantai mewasta pantai jasri, nanging wenten pikobet sekadi masalah penumpukan sampah ring pantai jasri, titiang madue panampen, sapunapi pemerintah pamekas ring desa adat Jasri, untuk mengolah sampah menjadi barang yang lebih berguna
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Dikenehe setate nagih ngalih bungah
Memunyah anggon ngeliangang manah Awak lengeh pipis telah Tusing kel ngidang nyuudang masalah Kanggoang sube ngoyong jumah Makumpul ngajak pianak lan somah
Apang pamupute tusing ngeling ulian kene geringIn English:
In Indonesian:
In Balinese: Mabeda – beda agama tan dados kaanggen masalah, kewanten mangda kaanggen kebanggaan ring iraga pinaka panegara sane berbhineka.
In English:
In Indonesian: Perbedaan antar umat beragama selalu menimbulkan
perselihan bagi agama lain yang kurang memahami keberadaan agama tersebut pada
suatu negara yang masyarakatnya majemuk.In Balinese: Iraga pastika nenten kayun yening konflik utawi masalah indik agama ngedenan, santukan ipun iraga patut saling sayangin miwah saling ngajiang agama sane tiosan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Menurut titiang, rebat sekadi ring Ukraina nenten ja masalah aluh sane nenten prasida gelis kasuudin.
In English: In my opinion, the conflict that occurred at the beginning was a simple problem that could not be resolved quickly.
In Indonesian: Menurut saya, konflik yang terjadi di Ukraina bukanlah masalah sederhana yang tidak bisa diselsaikan dalam waktu cepat.
In Balinese: Kewala iraga nawang napi masalah sane sampun wenten ring gumi Baline punika.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Masalah sekadi puniki dados diatasi, nguningayang perkembangan teknologi sekadi mangkin nyansan nyanggihang.
In English: This can be overcome considering that today's technological developments are increasingly sophisticated.
In Indonesian:
- Penggunaan bahasa Bali dalam era milenial*
In Balinese: Sane Lianan titiang ngucap pengemasan mengenai masalah sosial sangat becik lan menarik pisan, dikemas ngangen konsep melienan, lan kreatif, niki nembah Krama Balinyane, seneng mirengan isu- isue sosial niki.
In English: Apart from that, I can say that the packaging of civil matters is quite interesting, and packaged to look different, this will add someone to listen to the matter.
In Indonesian: Selain itu, saya dapat mengatakan bahwa pengemasan masalah perdata cukup menarik, dan dikemas agar terlihat berbeda, ini akan menambah seseorang untuk mendengarkan masalah tersebut.
In Balinese: Nanging di setiap masalah pasti wenten solusi, di Era Digital puniki iraga patut dados anak cerdas lan makarakter prasida memamfaatkan teknologi sane prawenten ring era digital puniki, nah..
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Carane nike dengan nulungin yen wenten masalah, marengin, menghargai yen wenten hari raya umat agama lain.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Yening ten ring mangkin, indik masalah puniki lakar meledak ring dewasa sane lakar rauh sane polih ngelimbakinbaye kabenyahang panegara puniki.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: sake wanten kawentenan pabinayan sane akeh punika, nenten ngaenin irage miyegan lan nenten dados masalah, santukan iraga sareng sami madue ideologi sane pateh inggih punika pancasila
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Wenten masi manfaat ring toleransi inggih punike sekadi rasa tresna indik masyarakat, langkah antuk ngeciptain penyelesaian ngangge musyawarah mufakat, lan ngejohin irage ling perpecahan atau ling masalah sane bise ngae miegan.
In English:
In Indonesian:
Root
Other forms of "salah"
make unnecessary effort to do, or get, or make, or buy something that is easily obtained or made without much effort, in vain, useless, ineffectual, not enough, not worth effort, usually followed by a verb indicating the action that is useless, e.g. nyalah ngae, nyalah ngalih, nyalah ngidih, etc.
Synonyms
—Antonyms
—Related words
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
move
Indonesian
—
Origin
—
Linked pages
—