How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Kebisan

kebisan

  • ane suba makebes, ade kebesa (Noun) ban
  • the result of tearing, grass that spreads in the rice fields (Noun) en
  • hasil mengoyak, rerumputan yang tumbuh menjalar di pematang sawah (Noun) id
Andap
kebisan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Kebisan.jpg
Ditu ada kebisan kulit bé guling.
[example 1]
There is a little pig skin rolling.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Lan tungkalinkan nyane, malih sebagian nenten prasida berekspresi ten je ulian lek lan takut, sakewala ulian ten wenten genah utawi wadah angge nyalurin kreatifitas lan kebisan utawi kemampuan ipun.

In English:   And, different from that, the several others can not express their potency and ability because there is no place or platform for them to express theirs.

In Indonesian:   Dan sebaliknya, sebagian lagi tidak mampu berekspresi bukan karena malu dan takut, tetapi karena tidak adanya wadah bagi mereka untuk bisa menyalurkan kreatifitas dan kemampuan.

In Balinese:   Nyansan mekelo kebisan mejejaitan ring yowana istri nyansan rered, bilih" sampun nenten uning.kesuyaktiannyane kebisan niki medue pengaruh sane sane penting ring aab jagat bali sekadi mangkin.Wenten makudang kudang faktor sane ngranayang kadi asapunika minekadi, rerednyane minat melajah lan ngelestariang budaya baline,fenomena niki memargi pinih utama ring yowana bali.Kirangnnyane galah sane wenten,krama ring bali akehan numbas srana upakara ketimbang ngaryanin ring purian.Nika nenten prasida kabantah,dwaning yening numbas srana upakara pastika sampun prasida "efisen waktu" lan "tenaga".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen suba ngelah kebisan kan bisa masih nyanan ngalih pangupa jiwa utawi penghasilan tambahan apa buin sambil masuk.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring rahina punika para yowane bali ne ngadu kebisan ngarap ogoh-ogoh seluih-luih nyane, seaeng-aeng nyane.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Dewi Juliana