How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Bulene

bulene

buelen.
  • the tourist; the foreign tourist (Noun) en
  • orang asing itu (wisatawan) (Noun) id
Andap
Bulene
Kasar
Bulene
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Luh Ayu Manik lantas mabalik nuju ojeke ane suba makelo ngantiang. Luh Ayu lantas nglanturang pajalanne mulih. Teked di arepan umahne, dapetanga memenne mara macelep ka umahne. Suud mayah ongkos ojek, Luh Ayu Manik laut nutug memenne. Umahne tusing ja linggah, kewala di umahne ento ada kamar ane adanina Kamar 21. Kamar 21 ene tusing ja len wantah perpustakaan, misi makudang buku bacaan, buku paplajahan, keto masih misi komputer paling canggih ane biasa anggona nonlud buku-buku online. Buku ane mara baanga teken bulene, pejanga di lemari bukune.
[example 1]
Luh Ayu Manik then returned to the ojek rider who had been waiting a long while and they continued on their way. On arriving home, she saw that her mother had just gone into the house. After paying the 'ojek' rider, she followed her mother into the house. The house wasn't big but in the house there was a room which she had named ‘Room 21’. It was like a library filled with reading books, study books and the latest model computer which she used to download more online books. She placed the book, which the tourist had just given her, on the bookshelf.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Mih kene jani bulene ane ngoyong di Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang angob santukan bule bulene punika ngumpulang sampah ring sisin pasihe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bulene jaman jani tusing care pidan, yen pidan bulene liu sajan ngabe pis ajak sing boye-boye, meblanje mase liu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bulene jaman jani tusing care pidan, yen pidan bulene liu sajan ngabe pis ajak sing boye-boye, meblanje mase liu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging yening kenehang, mekelo-kelo jeg tingkah bule - bulene ngangsan jani ngangsan 'nyeleneh'.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen dadi orahang silih tunggil ane ngaenang bule-ne liu ngae inguh ati krana konsep pariwisata pamerintah di Bali ane jani ené kaadanin Mass Tourism, jeg intine pamerintah ngalih pang liu gen bulene teka ka Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kene jani bulene ngoyong di bali, irage sane dados krama bali dereng je mekesami bise ngigel.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bulene menek motor sg anggo baju atau melalung lan sg anggo helm di jalan gede, Ade biin bule ane ngebut ngebutan, ugal ugalan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bulene menek motor sg anggo baju atau melalung lan sg anggo helm di jalan gede, Ade biin bule ane ngebut ngebutan, ugal ugalan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   De baang e bulene ugal-ugalan di gumi baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bulene di bali melanggar peraturan ulian pemerintah sing tegas sareng peraturan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tuni semengan mare bangun titiang langsung mukak tiktok.Berharap ade fyp nak bagus liwat ,apang segeran bayune semengan.Miiih..mare video kapertama sube ade bule ajak dadua negakin nmax di tol Bali Mandara.Eitt..nden malu,mare pebalih nganti suud jeg semengan tiang sube ngedegang basang.Ternyata bulene ento modus sing ngabe e-tol.Baange nyilih e-tol ,do je ganti rugi,matur suksma gen tusing bulene.Jeg kene dogen model wisatawanne kudiang pariwisata lakar maju.Saking kejadian puniki titiang nunas selanturnyane pihak terkait mangda lebih bijak menyikapi ,apang tusing tuman kejadian sakadi puniki.Apang Baline puniki tetep dadi tempat wisata sane berisi wisatawan berbobot tur mautama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titang pedalem pesan ningalin bulene ento.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titang pedalem pesan ningalin bulene ento.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ambat je elekne yen irage kalahang teken nyame bulene, kewale irage tusing bisa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ambat je elekne yen irage kalahang teken nyame bulene, kewale irage tusing bisa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mih,kenehang ja iraga krama asli Bali, apa tusing kemad ajak bulene?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tyang jejeh nolih bulene ngabe motor krana motorne sread sreod, sing karuan arahne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kene jani bulene ngoyong di Bali, iraga sane dados krama Bali dereng mekesami bise ngigel.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bulene doen melajah kesenian dibali,masak iraga tusing?.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tunyan suud makan iseng tiang mukak HP, Jagi ngalih yuotube agon ningehang lagu, Makesyab tiang saget nepuk video bule dueg me base halus, Kené jani bulene ane ngoyong di Bali, Tusing mlali deen muruk misi ye ma bahasa Bali, Nah di ketone I rage dados krama Bali dereng mekejang bise ma bahase Bali alus, Ngiring irage sareng sami mlajahin bahase Bali alus, Batek bise ngoraang sapunapi, Becil lan ingih punike gen sampun melah, Apang tusing pocol leluhure nyiptayang bahase Bali alus, Sakewenten I rage nenten nglestariang bahase nike.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampun keliwat bates bulene mepoto di tempat suci.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   ngakibatin tabrakan meruntun, ade telu motor ane lecet karna ulah bulene ento.

In English:  

In Indonesian:   terjadi lah tabrakan beruntun yang di awali oleh bule tersebut, ada sekitar 3 motor yang lecet karena ulah bule tersebut.

In Balinese:   ngakibatin tabrakan meruntun, ade telu motor ane lecet karna ulah bulene ento.

In English:  

In Indonesian:   terjadi lah tabrakan beruntun yang di awali oleh bule tersebut, ada sekitar 3 motor yang lecet karena ulah bule tersebut.

In Balinese:   Sangkaning parilaksana bule ane dueg sajan ngigel, buina bulene ento muani.

In English:   What's more, the government has supported maintaining Balinese traditions and culture through Balinese arts parties, but the interest of Balinese teenagers themselves, especially those of the male sex, is currently almost extinct.

In Indonesian:   Terlebih lagi pemerintah sudah mendukung untuk menjaga tradisi dan budaya Bali melalui acara pesta kesenian Bali, tetapi minat dari remaja Bali itu sendiri terutama yang berjenis kelamin laki-laki saat ini hampir punah.