UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Saisai"

From BASAbaliWiki
(Copying Andap)
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|andap=saisai
 
 
|is root=No
 
|is root=No
 
|media=saisai
 
|media=saisai
 +
|andap=saisai
 
|english translations=always
 
|english translations=always
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
Line 10: Line 11:
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|ban=Saisai tepuk tyang I Made ngelindeng di margane.
 
|ban=Saisai tepuk tyang I Made ngelindeng di margane.
 +
}}{{Balinese Word/Example
 +
|ban=Saisai tuturin saiaai masih iya maboya
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 12:50, 29 March 2020


saisai
Root
-
Definitions
  • every day, frequently, constantly (refers to an action that is repeated more frequently than the word maped implies) en
  • keadaan yang rutin atau sering kali dilakukan id
Translation in English
always
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
saisai
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Saisai tepuk tyang I Made ngelindeng di margane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Saisai tuturin saiaai masih iya maboya
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ni Daha Tua teka tan mari iri kenehne teken Pan Rendah, sawireh ia nyidayang liunan negen saang, tur saisai ngadep saang ka peken.
English
In the evening, Ni Daha Tua returned from scavenging firewood and sat down on her balcony as she muttered, “The God is unfair upon giving us blessing.
Indonesian
-
Folktale NI DAHA TUA