Difference between revisions of "Nyaruang"

From BASAbaliWiki
 
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 +
|balinese word=zruh*
 
|is root=No
 
|is root=No
 +
|root=saru
 
|media=nyaruang
 
|media=nyaruang
|root=saru
+
|related words=saru; nyaru; mapi-mapi; mengkeb; ngengkebang;
|english translations=pretend
+
|english translations=pretend; hide; disguise
|synonyms=
+
|indonesian translations=berpura-pura; menyembunyikan; menyamarkan
|antonyms=
 
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=pretend, conceal, suppress, disguise
 
|definition=pretend, conceal, suppress, disguise
 +
|part of speech=verb
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=pretend that something is true which is not true (for one's own benefit)
 
|definition=pretend that something is true which is not true (for one's own benefit)
 +
|part of speech=verb
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=id
 +
|definition=berpura-pura; menyembunyikan; menyamarkan
 +
|part of speech=verb
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
Line 19: Line 27:
  
 
[F.Eiseman: This came up at dinner tonight when Wathi made a grammatical error and then pretended that she had not. Budi kidded her unmercifully about her pretending that she had not made the error.]
 
[F.Eiseman: This came up at dinner tonight when Wathi made a grammatical error and then pretended that she had not. Budi kidded her unmercifully about her pretending that she had not made the error.]
|credit=Annerie Godschalk
+
|id=PEPATAH
 +
Menyembunyikan kesalahannya.
 +
 
 +
[F.Eiseman: Ini muncul saat makan malam malam ini ketika Wathi membuat kesalahan tata bahasa dan kemudian berpura-pura tidak melakukannya. Budi menidurinya tanpa belas kasihan tentang berpura-pura bahwa dia tidak melakukan kesalahan.]
 
|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987
 
|ref=Fred Eiseman Jr - Proverbs,  1987
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Latest revision as of 13:56, 18 January 2020


zruh*
nyaruang
Root
Other forms of "saru"
Definitions
  • pretend, conceal, suppress, disguise en
  • pretend that something is true which is not true (for one's own benefit) en
  • berpura-pura; menyembunyikan; menyamarkan id
Translation in English
pretend; hide; disguise
Translation in Indonesian
berpura-pura; menyembunyikan; menyamarkan
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Nyaruang sengkokne.
English
PROVERB

Hide your mistake.

[F.Eiseman: This came up at dinner tonight when Wathi made a grammatical error and then pretended that she had not. Budi kidded her unmercifully about her pretending that she had not made the error.]
Indonesian
PEPATAH

Menyembunyikan kesalahannya.

[F.Eiseman: Ini muncul saat makan malam malam ini ketika Wathi membuat kesalahan tata bahasa dan kemudian berpura-pura tidak melakukannya. Budi menidurinya tanpa belas kasihan tentang berpura-pura bahwa dia tidak melakukan kesalahan.]
[[Word example text id::PEPATAH

Menyembunyikan kesalahannya.

[F.Eiseman: Ini muncul saat makan malam malam ini ketika Wathi membuat kesalahan tata bahasa dan kemudian berpura-pura tidak melakukannya. Budi menidurinya tanpa belas kasihan tentang berpura-pura bahwa dia tidak melakukan kesalahan.]| ]][[Word example text en::PROVERB Hide your mistake.

[F.Eiseman: This came up at dinner tonight when Wathi made a grammatical error and then pretended that she had not. Budi kidded her unmercifully about her pretending that she had not made the error.]| ]]
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Wénten rasa jejeh yéning motif ring ungkur dialog antar agama inggih punika upaya sané nyaruang agama wantah tipu daya saking umat Kristen mangda prasida ngranjing ring agama-agama sané nénten Kristen.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Ngajegang Kerukunan Beragama
Balinese
Anake sane ngamargiang upakara sane ngawinang ipun sugih, ipun pastika nyaruang laksanannyane punika, pateh sakadi pamrentah sane pastika nyaruang laksanannyane sane corah utawi bikas sane jelek, yadiastun ipun sampun kaajeng antuk kramané.
English
This term can not only be used for the mystical, it can also be used in the real life.
Indonesian
Istilah ini bukan hanya bisa digunakan untuk dunia mistis, untuk di dunia nyata pun boleh digunakan.
VisualArt Tumbal Rare