UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Ngab"

From BASAbaliWiki
(Copying Andap)
 
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 +
|is root=No
 +
|media=ngab
 
|andap=ngab
 
|andap=ngab
|is root=
+
|english translations=taste, kind of a
|media=ngab
 
|root=
 
|halus=
 
|kasar=
 
|northern=
 
|related words=
 
|english translations=taste, kind of a  
 
|indonesian translations=
 
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
Line 15: Line 10:
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
|definition= odd taste of certain leaves, e.g. tuwi, kayu sugih, ubi, don kara
+
|definition=odd taste of certain leaves, e.g. tuwi, kayu sugih, ubi, don kara
 +
}}
 +
|examples={{Balinese Word/Example
 +
|ban=I Meme sesai ngutang banyu di tukade, bo banyune ngab gati
 +
}}
 
}}
 
}}
|examples=
+
<!--end of Balinese word template-->
|synonyms=
 
|antonyms=
 
}}<!--end of Balinese word template-->
 

Revision as of 05:46, 29 March 2020


ngab
Root
-
Definitions
  • unpleasant, long-lasting, like tree bark, smell or taste that is bad en
  • odd taste of certain leaves, e.g. tuwi, kayu sugih, ubi, don kara en
  • bad taste (Mider) en
  • rasa tidak sedap (Mider) id
Translation in English
taste, kind of a
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
ngab
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
I Meme sesai ngutang banyu di tukade, bo banyune ngab gati
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Rauh di pasisin Pajarakane, manggihin anak mamancing, lantas matakon ida, “Maman, maman mancing, desa apane adane?” “Desa Pajarakan, punika wastanipune.”

“Yen kadikan sekar, sekar apa gustin mamane?” “Sekar kacubung, kudu putih bone ngab.”

Buin Ida Raden Mantri malayar.
English
-
Indonesian
Mengapa Tuanku dengan tiba-tiba memeluk wanita ini, siapakah sebenarnya orang itu?
Folktale I Dempu Awang
Balinese
Ada makudang-kudang soroh Upacara Ngabén di Bali krana nganutin lontar-lontar, sastra Agama, lan padrestan di soang-soang desa, kala, muah patra.
English
-
Indonesian
3.Swasta, adalah upacara ngaben dimana jenazah seseorang tidak ditemukan lagi.
Lontar Soroh Upacara Ngaben
Balinese
Sawa Wedana, soroh ngabén ané kalaksanaang baan morbor bangké/layon matah.
English
-
Indonesian
Artinya jenazah itu telah lama dikubur sehingga hanya tulang-tulangnya saja yang didapatkan. 4.Swasta adalah ngaben dimana jenazahnya tidak bisa ditemukan lagi (yang dibakar adalah pengawakannya yang merupakan simbol dari jenazah tersebut).
Lontar Soroh Upacara Ngaben
Balinese
Swasta, soroh ngabén ané ngupacarain pinget sawa krana bangké/layon anaké ento tusing tepukina utawi ilang.
English
-
Indonesian
-
Lontar Soroh Upacara Ngaben