UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Maguyang"

From BASAbaliWiki
(Copying Andap)
 
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|andap=maguyang
+
|balinese word=m gu y*¾
 
|is root=No
 
|is root=No
 
|root=guyang
 
|root=guyang
 
|media=maguyang
 
|media=maguyang
 +
|andap=maguyang
 
|kasar=guyang
 
|kasar=guyang
|halus=maguyang
+
|related words=Endut; Sampi; Kebo; Cicing
 
|english translations=roll
 
|english translations=roll
 
|indonesian translations=tengkurap
 
|indonesian translations=tengkurap
Line 11: Line 13:
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=roll  in dirt or mud (pig, dog)
 
|definition=roll  in dirt or mud (pig, dog)
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=id
 +
|definition=berguling-guling (di tanah).
 +
|part of speech=verb
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
|ban=Adin tiange maguyang di kasur
+
|ban=Pianakne ngeling maguyang di tanahe.
|id=adik saya tengkurap di kasur
+
|en=His son was crying rolling on the ground
 +
|id=Anaknya menangis berguling-guling di tanah.
 
}}
 
}}
 +
|halus=maguyang
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Latest revision as of 13:07, 3 February 2023


m gu y*¾
maguyang
Root
Other forms of "guyang"
Definitions
  • roll in dirt or mud (pig, dog) en
  • berguling-guling (di tanah). id
Translation in English
roll
Translation in Indonesian
tengkurap
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
guyang
Andap
maguyang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Pianakne ngeling maguyang di tanahe.
English
His son was crying rolling on the ground
Indonesian
Anaknya menangis berguling-guling di tanah.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Lianan ring punika, wénten taler cihna sang sané katibén kacacar, makadi :

“[3a]…mwah yan hana wwang kacacar, mangling makuyang-kayingan, twara karwan sakitnya, puwuh lingga, puwuh api, puwuh taruna, puwuh sirah, [3b] ika ya manglaranin, ri kalanya nangis bayunya osak ibuk, wehana caru…” (Lontar Usadha Kacacar, 3a-3b)

Ring punggelan daging lontar ring ajeng, punika ngenénin indik sang sané katibén kacacar nangis ngantos maguyang, mrasa sakit nénten karuan, saha inguh katibén cacar lingga, cacar api, cacar taruna, cacar sirah punika pinaka cihna katibén caru kacacar utawi kacacar kurban kasengsarain antuk puwuh lingga, puwuh api, puwuh taruna, miwah puwuh sirah.
English
-
Indonesian
-
Literature Ciri-Ciri Wabah Cacar dalam Lonta Usadha Kacacar
[[Word example text ban::Lianan ring punika, wénten taler cihna sang sané katibén kacacar, makadi :

“[3a]…mwah yan hana wwang kacacar, mangling makuyang-kayingan, twara karwan sakitnya, puwuh lingga, puwuh api, puwuh taruna, puwuh sirah, [3b] ika ya manglaranin, ri kalanya nangis bayunya osak ibuk, wehana caru…” (Lontar Usadha Kacacar, 3a-3b)

Ring punggelan daging lontar ring ajeng, punika ngenénin indik sang sané katibén kacacar nangis ngantos maguyang, mrasa sakit nénten karuan, saha inguh katibén cacar lingga, cacar api, cacar taruna, cacar sirah punika pinaka cihna katibén caru kacacar utawi kacacar kurban kasengsarain antuk puwuh lingga, puwuh api, puwuh taruna, miwah puwuh sirah.| ]]
Balinese
apang tusing masyarakat Baline maguyang
English
-
Indonesian
-
Covid Ngude dik nah?
Balinese
gumi sampun ngawayahang

gering rauh ngisi makejang ngalintangin wates sané kagelahang uug tan parasa karasayang manusa tan malih girang sebet teka kanti maguyang sami karasa iwang ilang matalang

mangkin…..
English
-
Indonesian
-
Covid Gering Rauh olih Ketut Suara Antara
Balinese
Anè jani liu nungkalik, anè di duuran mapi-mapi maguyang, anè di betenan seken-seken mepanggang.
English
-
Indonesian
-
Covid Seleg Mautsaha Anggen Nyambung Urip Rikala Pandemi Covid-19