UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Iga-iga"

From BASAbaliWiki
(Copying Andap)
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|andap=iga-iga
+
|balinese word=highig
 
|is root=No
 
|is root=No
 
|root=iga
 
|root=iga
 
|media=iga-iga
 
|media=iga-iga
 +
|mider=iga-iga
 +
|related words=umah; raab; wangunan; wangun; kawangun; galir; likah;
 
|english translations=roof
 
|english translations=roof
|indonesian translations=rusuk rumah
+
|indonesian translations=kasau; rusuk bangunan rumah
|synonyms=
 
|antonyms=
 
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Mider
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=roof ribs of roof of building that run from ridge beam (langit-langit) to lambang, the beam on top of wall
 
|definition=roof ribs of roof of building that run from ridge beam (langit-langit) to lambang, the beam on top of wall
 +
|part of speech=noun
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Mider
 
|language=en
 
|language=en
|definition=reng are nailed to the iga-iga, and tiles are hung on reng
+
|definition='reng' are nailed to the iga-iga, and tiles are hung on reng
 +
|part of speech=noun
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Mider
 
|language=id
 
|language=id
|definition=rusuk rumah
+
|definition=kasau; rusuk bangunan rumah; kayu (bambu) yang dipasang melintang seakan-akan merupakan tulang rusuk pada atap rumah, jembatan, balai-balai, dan sebagainya
 +
|part of speech=noun
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|form=Mider
 +
|language=en
 +
|definition=wood (bamboo) mounted transversely as if it were a rib on the roof of a house, a bridge, a hall, etc.
 +
|part of speech=noun
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
|ban=Apa anak satak, makasatak matlusuk? Iga-iga
+
|ban=Apa anak satak, makasatak matlusuk? Iga-iga.
|id=Apa orang sebanyak dua ratus, kedua ratusnya bercocok hidung? Rusuk rumah
+
|en=What is two hundred people, two hundred with their nose pierced ? Answer : house ribs.  (kind of balinese riddles)
|credit=Diterjemahkan oleh Budi Utami (Indonesia)
+
|id=Apa orang sebanyak dua ratus, kedua ratusnya bercocok hidung? Jawaban : rusuk rumah (teka-teki bahasa Bali)
 
}}
 
}}
|puzzles=
 
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 04:24, 29 December 2019


highig
iga-iga
Root
Other forms of "iga"
Definitions
  • 'reng' are nailed to the iga-iga, and tiles are hung on reng (Mider) en
  • wood (bamboo) mounted transversely as if it were a rib on the roof of a house, a bridge, a hall, etc. (Mider) en
  • roof ribs of roof of building that run from ridge beam (langit-langit) to lambang, the beam on top of wall (Mider) en
  • kasau; rusuk bangunan rumah; kayu (bambu) yang dipasang melintang seakan-akan merupakan tulang rusuk pada atap rumah, jembatan, balai-balai, dan sebagainya (Mider) id
Translation in English
roof
Translation in Indonesian
kasau; rusuk bangunan rumah
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Apa anak satak, makasatak matlusuk? Iga-iga.
English
What is two hundred people, two hundred with their nose pierced ? Answer : house ribs. (kind of balinese riddles)
Indonesian
Apa orang sebanyak dua ratus, kedua ratusnya bercocok hidung? Jawaban : rusuk rumah (teka-teki bahasa Bali)
Usage examples pulled from the Community Spaces
No examples collected yet.