Difference between revisions of "Iga-iga"
From BASAbaliWiki
(Copying Andap) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{PageSponsorWord}} | ||
{{Balinese Word | {{Balinese Word | ||
− | | | + | |balinese word=highig |
|is root=No | |is root=No | ||
|root=iga | |root=iga | ||
|media=iga-iga | |media=iga-iga | ||
+ | |mider=iga-iga | ||
+ | |related words=umah; raab; wangunan; wangun; kawangun; galir; likah; | ||
|english translations=roof | |english translations=roof | ||
− | |indonesian translations=rusuk rumah | + | |indonesian translations=kasau; rusuk bangunan rumah |
− | |||
− | |||
|definitions={{Balinese Word/Definition Object | |definitions={{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |form=Mider | ||
|language=en | |language=en | ||
|definition=roof ribs of roof of building that run from ridge beam (langit-langit) to lambang, the beam on top of wall | |definition=roof ribs of roof of building that run from ridge beam (langit-langit) to lambang, the beam on top of wall | ||
+ | |part of speech=noun | ||
}}{{Balinese Word/Definition Object | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |form=Mider | ||
|language=en | |language=en | ||
− | |definition=reng are nailed to the iga-iga, and tiles are hung on reng | + | |definition='reng' are nailed to the iga-iga, and tiles are hung on reng |
+ | |part of speech=noun | ||
}}{{Balinese Word/Definition Object | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |form=Mider | ||
|language=id | |language=id | ||
− | |definition=rusuk rumah | + | |definition=kasau; rusuk bangunan rumah; kayu (bambu) yang dipasang melintang seakan-akan merupakan tulang rusuk pada atap rumah, jembatan, balai-balai, dan sebagainya |
+ | |part of speech=noun | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |form=Mider | ||
+ | |language=en | ||
+ | |definition=wood (bamboo) mounted transversely as if it were a rib on the roof of a house, a bridge, a hall, etc. | ||
+ | |part of speech=noun | ||
}} | }} | ||
|examples={{Balinese Word/Example | |examples={{Balinese Word/Example | ||
− | |ban=Apa anak satak, makasatak matlusuk? Iga-iga | + | |ban=Apa anak satak, makasatak matlusuk? Iga-iga. |
− | |id=Apa orang sebanyak dua ratus, kedua ratusnya bercocok hidung? | + | |en=What is two hundred people, two hundred with their nose pierced ? Answer : house ribs. (kind of balinese riddles) |
− | + | |id=Apa orang sebanyak dua ratus, kedua ratusnya bercocok hidung? Jawaban : rusuk rumah (teka-teki bahasa Bali) | |
}} | }} | ||
− | |||
}} | }} | ||
<!--end of Balinese word template--> | <!--end of Balinese word template--> |
Revision as of 04:24, 29 December 2019
highig
iga-iga
Root
Other forms of "iga"
—
Definitions
- 'reng' are nailed to the iga-iga, and tiles are hung on reng (Mider) en
- wood (bamboo) mounted transversely as if it were a rib on the roof of a house, a bridge, a hall, etc. (Mider) en
- roof ribs of roof of building that run from ridge beam (langit-langit) to lambang, the beam on top of wall (Mider) en
- kasau; rusuk bangunan rumah; kayu (bambu) yang dipasang melintang seakan-akan merupakan tulang rusuk pada atap rumah, jembatan, balai-balai, dan sebagainya (Mider) id
Translation in English
roof
Translation in Indonesian
kasau; rusuk bangunan rumah
Synonyms
—
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Apa anak satak, makasatak matlusuk? Iga-iga.
English
What is two hundred people, two hundred with their nose pierced ? Answer : house ribs. (kind of balinese riddles)
Indonesian
Apa orang sebanyak dua ratus, kedua ratusnya bercocok hidung? Jawaban : rusuk rumah (teka-teki bahasa Bali)
Usage examples pulled from the Community Spaces
No examples collected yet.