UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Bija"

From BASAbaliWiki
(Copying Andap)
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
|andap=bija
+
|balinese word=bij
 
|is root=No
 
|is root=No
 
|media=bija
 
|media=bija
|english translations=rice
+
|andap=bija
 +
|alus mider=bija
 +
|related words=Baas; Tirta; Padi; Muspa; Dupa; Sarana; Banten; Upakara
 +
|english translations=rice; holy water
 +
|indonesian translations=beras suci
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
Line 14: Line 19:
 
|ban=usan nunas tirta tiang biasanne ngangge bija
 
|ban=usan nunas tirta tiang biasanne ngangge bija
 
|id=setelah mendapat tita , biasannya saya memakai bija
 
|id=setelah mendapat tita , biasannya saya memakai bija
 +
}}{{Balinese Word/Example
 +
|id=beras yg dipakai dalam upacara, ditempelkan di dahi setelah diperciki air suci
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 03:49, 10 August 2023


bij
bija
Root
-
Definitions
  • rice uncooked, damp white rice, for putting on self (foreehead, temples, throat) after prayer en
  • word is sometimes used as a formal way of referring to rice in general as a crop en
  • beras yg dipakai dalam upacara, ditempelkan di dahi setelah diperciki air suci (Alus mider) id
Translation in English
rice; holy water
Translation in Indonesian
beras suci
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
bija
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
bija
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
usan nunas tirta tiang biasanne ngangge bija
English
-
Indonesian
setelah mendapat tita , biasannya saya memakai bija
Balinese
-
English
-
Indonesian
beras yg dipakai dalam upacara, ditempelkan di dahi setelah diperciki air suci
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Mangda jangkep, pamangku raris ngaturang peras, segehan agung, kalanturang antuk sembah pangubakti sareng sami, nglukar miwah nunas tirtha tur bija.
English
As a completeness of the ceremony, the pamangku then offers peras and segehan agung offerings.
Indonesian
Di bagian akhir, lontar ini juga menjelaskan hak dan kewajiban seorang pamangku.
Lontar Kusumadewa
Balinese
Lantas napi paiketannyane sareng judul "Ngango Bija Ngae Bagus?" yen para turise ke Bali melali salah satune apang maan nganggo bija digidatne, napi mawinan ?
English
-
Indonesian
-
Literature Pake Bija buat Ganteng
Balinese
Budaya sane mabinayan sane wantah wenten ring Bali inggih punika indik kawentenan nganggen bija.
English
-
Indonesian
-
Literature Pake Bija buat Ganteng
Balinese
Kruna "Buja" sajeroning parikrama Ngaturang Bija suksmannyane punia marupa upakara sakadi nyuh, adeng bebek, dupa, canang sari, beras sane mawadah antuk dulang.
English
The term "Bija" in the "Ngaturang Bija" tradition is defined as punia in the form of upakara ingredients such as coconut, duck eggs, incense, canang sari, and rice on a tray.
Indonesian
Istilah “Bija” dalam tradisi “Ngaturang Bija” diartikan sebagai punia berupa sarana upakara seperti kelapa, telor bebek, dupa, canang sari, beras yang beralaskan dulang.
Holiday or Ceremony Ngaturang Bija
Balinese
parikrama ngaturang bija puniki kalaksanayang olih krama Desa Darmasaba ring Banjar Cabe, Banjar Manesa, Banjar Darmsaba, miwah Banjar Peninjoan.
English
The Ngaturang Bija tradition is carried out by residents of Darmasaba village, namely Banjar Cabe, Banjar Manesa, Banjar Darmasaba, and Banjar Panenjoan.
Indonesian
Tradisi Ngaturang Bija ini dilaksanakan oleh warga desa Darmasaba yakni Banjar Cabe, Banjar Manesa, Banjar Darmasaba dan Banjar Panenjoan.
Holiday or Ceremony Ngaturang Bija