How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Taun

taun

  • year en
Andap
taun
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Guna: Ampun sue Ibu e…makarya mrada-mrada kene, Bu?

Made: Ampun. Guna: Mm. Kudang taun kira-kira? Made: Wenten dua taun. Guna: O Kenten. Akuda maan arahina, Bu?

Made: Yen nika ring proyek, yen sik Bos tiang Setiyem..paling.. nah sekitar tujuh puluh. Yen di luar wau akehan, kenten. Yen pribadi-pribadi nika akehan.
Guna: (So) for a long time .... you have worked painting with prada.

Made: Yes I have Guna: Approximately how many years? Made: About two years. Guna: I see. And how much do you earn every day?

Made: If part of a project with my boss I get at least ... about seventy thousand. If outside I get more. Privately I get more.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Sasampune ida mrentah makudang-kudang taun suenipun, raris wenten genah mabakti buat ngwangun palinggih-palinggih Ida Sang Hyang Widi Wasa kekalih.

In English:   Gusti Made Tegeh pray and begging to doves the millet tree to let him stay there.

In Indonesian:   Dalam peladenan itu Luh Bendesa dijamah oleh Arya Tabanan dan kemudian menjadi hamil.

In Balinese:   Dumogi Prasida Keatasin Ring Taun Sane Mendatang .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kacerita I Nyoman Jater, sawireh ia saya taun kapaica palaba tendas celeng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gumine sube kebus ulian polusi buin misi kebus ulian perang politik, taune buin mani taun 2024 lakar ade pemilihan umum Presiden Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih Ida dane, titiang jagi ngaturang orasi sane memurda "Menolak Money politik" Ida dane sareng sami, ring taun 2024 irage lakar memilih

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Puser Taun,

Kuluk ane usehan di jagut, bisa nglawan sakancan ane jele.

In English:   Cina Majaler, Dogs characterized by long shoulders and long calves are suitable for hunting.

In Indonesian:   Ambar Sari,

Anjing putih mulu, bermata kuning, atau berbelang kuning, diyakini akan meningkatkan wibawa bagi pemiliknya.

In Balinese:   "e timpal timpal"

"Nawang sing, pemilu taun depan, 2024 “haaa, pemilu?” “ sing nawang pemilu?

In English:   "hallo my friends" "Do U know, next year its pemilu, on 2024" Haah, Pemilu?

In Indonesian:   Halo temen temen Kalian tau tidak, pemilu tahun depan tahun 2024

Hah?

In Balinese:   Krana ento, Bali taen dadi pulau ani paling populer nomor 1 didunia taun 2020.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking gatra sane kapolihan margi sane usak puniki sampun suwe pisan, sampun bertauntaun manut sekadi baos wargi drika.

In English:   We close with paramasanthi.

In Indonesian:   Kami tutup dengan paramasanthi.

In Balinese:   Om Swastiastu, perkenalkan parab tiang Emma, tuuh tyang 16 taun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemimpin ane keaptiang bangsa di taun 2024 ento tuah pemimpin ane laksananne nyak patuh care apa ane kaorahang, tur janji-jani ane taen kabaang ke kramane tusing je care "tong kosong nyaring bunyinya"

In English:  

In Indonesian:   Pemimpin Harapan Bangsa di tahun 2024 adalah pemimpin yang tindakannya sesuai dengan ucapan dan janji-janji yang pernah diberikan kepada masyarakat, tidak seperti "tong kosong nyaring bunyinya"

In Balinese:   Harapane pamimpin taun 2024 tusing cara bebek ane liunan munyi tur janji nanging tuara ada apa.

In English:   The hope is for leaders in 2024 not to be like ducks who talk a lot and promise but do nothing.

In Indonesian:   Harapannya untuk pemimpin tahun 2024 supaya tidak seperti bebek yang banyak ngomong dan janji namun tidak ada apa-apa.

In Balinese:   lianan ring punika titiang bangga dadi nak bali krana taun 2022 bali dadi tempat KTT G20, sebagai nak bali titiang bangga majeng ring pulau bali puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bapak/Ibu pemimpin ane mapilih buin mani di taun 2024, suud ja ngae bus angkutan umum yen abedik ane nganggon, nah.

In English:  

In Indonesian:   Bapak/Ibu pemimpin yang terpilih nanti di tahun 2024, berhentilah membuat bus angkutan umum jika sedikit yang menggunakannya.

In Balinese:   Yen unduk pangaptin calon pamimpin ane kapilih di taun 2024.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di Bali wenten ane madan Rahina Nyepi sane kalaksanayang tiap taun baru Caka.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemerintah propinsi Bali taler sampun mautsaha indik pelestarian basa bali puniki melarapan " Pergub no. 80 taun 2018 ", indik pangayoman miwah kawigunan basa, aksara, lan sastra Bali miwah ngamargiang Bulan Bahasa Bali, antuk pangajap-ajap basa bali prasida kalanturang kaanggen lan nenten lali.

In English:  

In Indonesian:   Pemerintah provinsi Bali juga telah berupaya terhadap pelestarian bahasa Bali ini melalui " Pergub no. 80 tahun 2018 ", tentang perlindungan dan penggunaan Bahasa, Aksara, Sastra Bali dan mengadakan Bulan Bahasa Bali, dengan harapan bahasa Bali dapat terus digunakan dan tidak dilupakan.

In Balinese:   Paling aget tuah dadi tukang pijet di salon, dadi pangayah buruh bangunan, muah gegaen kasar ane lenan.Tiang mapanampen tus mabesen teken pemerintahe utamane pemimpin ane lakar mapilh di pemilu taun 2024 apang ngaenang pelatihan skill rutin khusu disabilitas tur ngaenang jalan apang nyama totonan nyidang maan pagaen ane luung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om Swastyastu Bapak/Ibu, taun depan anak suba pemilu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemilu sane jagi kalaksanayang taun 2024 inggih punika pesta rakyat indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yén di UUD 1945, PASAL 22 D, Pemilu kalaksanaang nyabran limang taun cepok anggon prinsip luberjurdil (langsung, umum, bebas, rahasia, jujur, dan adil).

In English:   According to the 1945 Constitution, Article 22D, elections are held once every five years in “luberjurdil” manner (direct, public, free, secret, honest and fair).

In Indonesian:   Menurut UUD 1945, PASAL 22 D, Pemilu dilaksanakan setiap lima tahun sekali secara luberjurdil (langsung, umum, bebas, rahasia, jujur, dan adil).

In Balinese:   Taun depan suba pemilu, pemimpin ané kénkén dotang?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyen ja buin mani ane dadi pemimpin ane mapilih di pemilu taun 2024, aptiang tiang mangda nguratiang sistem pendidikan anak disabilitas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lebih teken a taun suba Indonesia di tengah pandemi Covid-19, sekat tanggal 2 Maret 2020.

In English:   For more than a year, Indonesia has faced the Covid-19 pandemic, since March 2, 2020.

In Indonesian:   Lebih dari setahun Indonesia menghadapi pandemi Covid-19, sejak 2 Maret 2020.

In Balinese:   Ane lenan buin, dugas taun 2018 masih ada organisasi cara Kerajaan Ubur-Ubur di Serang Banten ane nyalanang tradisi sesat madasar baan agama.

In English:   About a week ago, there was a news that stagger enough in TV about a person that thought they held the authority and established a new kingdom.

In Indonesian:   Belum lagi perilaku manusia yang hanya mengikuti sesuatu dengan landasan komunal (ikut-ikutan), agar mendapatkan jabatan dan kekuasaan yang sesungguhnya tidak jelas dan ketika mendapatkan jabatan atau kekuasaan belum tentu juga memiliki kemampuan untuk memimpin.

In Balinese:   Duk dina rainan jagat Nyepi taun caka 1945 Warsa 2023, krama Bali sami sutrepti meyasa ngemargiang catur Brata penyepian, ring desa miwah ring kota.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apa buin taun depan lakar ada pemilu, dumadak ja calon pemimpin ane mapilih bisa nyalanang programe ene, apang i raga tusing buin mapalasan ulian basa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Enggal sajan Indonesia Merdeka sampun 77 tiban tiang milu lomba tarik tambang tiap taun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring era digital sekadi aab jagate mangkin becik pisan nguningayang tata cara nganggen alat digital sakadi gadget ring alit-alite, nanging ritatkala gadget nenten kaanggen becik, gadget punika mresidayang dados boomerang antuk alit-alite, akeh konten sane nenten patut katonton olih alit-alite,ring kemerdekaan Indonesia 77 taun piniki ngiring mangkin ngaryanin konten sane mabuat pisan tur ngicenin paplajahan sane luih antuk alit-alite ring Indonesia, mangda prasida ngembasang generasi sane berkualitas, santukan alit-alit punika pinaka generasi penerus bangsa, sane mresidayang ngamajuang bangsa Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pasar Seni Sukawati ene mabenahin sekat tahun taun 2019.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mayoritas didominasi olih penduduk sane mayusa 15-24 taun utawi sane kasambat generasi Z.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Startup digital ane suba kagaenang uli taun 2018 di Denpasar ento ngelah aplikasi Smart BTW ane suba nyidang kaakses baan 180.000 pengguna di Indonesia lan suba ngelah makudang-kudang kantor cabang di 12 kota gede di wewidangan Indonesia.

In English:   Pande also informed the achievements of BTW Edutech to the BASAbali Wiki team. "Namely, the Top 10 HATCH programs for the 1000 Digital Startup Movement.

In Indonesian:   Nama lengkapnya Pande Putu Widya Okta Pratama, S.Kom.

In Balinese:   Kéwala yén cara tiang, pulo ené kakenang krana suba cara umah tiangé padidi ané suba tongosin tiang minab 3 taun.

In English:   Bali has taught me some lessons that I will keep with me in other stages of life.

In Indonesian:   Dengan kesempatan ini, saya menyadari betapa mendesaknya masalah memutihnya terumbu karang dan penangkapan ikan yang tidak berkelanjutan, yang membuat sekarang saya lebih bertekad untuk menjadi bagian dari solusi atas permasalahan tersebut.

In Balinese:   Pasar

English public market Indonesian pasar

Seni Sukawati ene mabenahin sekat tahun taun 2018.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pria berusia 56 taun ané demen meilehan mercapada niki mengatakan, popularitas Bali alah tujuan wisata midep anjlok amun indik emis sing tertangani ajak baik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Setelah muponin meloloskan prakarsanya untuk mengurangi penggunaan kantong plastik melalui rancangan "Bye Bye Plastic Bags" ané didirikan ajak tugelan perempuannya Isabel Wijsen di taun 2013, ia menggelar rancangan tahunan ané disebut “Bali Biggest Clean-Up" . “Bali Biggest Clean-Up” ke-6, ané diselenggarakan Februari taun niki tur alah duman saking peringatan dina rungu Sampah, muponin munduhang 88.000 potongan plastik sid 130 tongos tur melibatkan sekitar 4.000 orang, termasuk tamiu domestik tur asing.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   saking indik taun lalu, mangkin galahne bakal pemimpin bali mempertimbangkan indik emis niki apang bali sing tercoreng biin awanan indik emis.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tersingkirnya Bali saking cacakan 10 tujuan wisata terpopuler mercapada taun ini, kardi akéh roang sane penyebabnya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Namun, di taun ini, pada cepok tersingkir dalem cacakan 10 gondang itu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Agama Konghucu ngarayaang Taun Anyar Imlek nyabran warsa ipun ngarayaang antuk ngedumang angpao miwah nghias umah antuk tema barak taler ngenyit petasan.

In English:  

In Indonesian: