How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Paripolah

paripolah

priepol;.
  • behavior (Noun) en
  • tingkah laku (Noun) id
Andap
Paripolah
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Melah gati polah anak ceriké ento. Lén pesan tekén bapané. Paripolahné tusing nyandang tuutin.
The behavior of that child is very good. It's very different from his father. His behavior is not worth imitated.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Yéning kaicénin galah, ngemanggihin paripolah gegendong sané nénten becik manados profesi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kami patut dados paripolah sane nangkil pangusti pangelumbungan sampah puniki ring setata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pinaka pratiwimba, ring baga mabusana miwah paripolah kauripan soleh-soleh, sane nulad paripolah krama duranegara, prasida ngesorang budaya sane sampun wed ketami duke rihin.

In English:   For example, the western style of dress and lifestyle is able to shift the existing culture.

In Indonesian:   Seperti contoh gaya berpakaian dan pola hidup kebarat-baratan mampu menggeser budaya yang sudah ada.

In Balinese:   Nika mawasta Indonesia sampun nerima batu bara lan gas bumi dados pamargin pamakéan listrik, tur pengembangan bahan baku sane rauh ring punika dados pamargin lithium, nikel, lan cobalt taler maduwe ngawinang mawasta ring lingkungan, yadiastun makarya ring aturan sane paripolah.

In English:   Given that Indonesia still relies on coal and natural gas for power generation, and the mining of raw materials such as lithium, nickel, and cobalt also has environmental consequences if not properly regulated.

In Indonesian:   Fenomena ini bukan hanya sekadar perubahan tren, tetapi juga mencerminkan kepedulian kita terhadap lingkungan, khususnya dalam mengatasi masalah polusi udara.

In Balinese:   Pinaka wiwitaning raksasa ni raudraka kaicen waranugraha olih dewa siwa sane nenten prasida jagi kapademan olih sapasira-sapasira, wantah okan Ida dewa siwa sane mapesengan Ganapati sane madue paripolah sekadi butha kala.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Paripolah sane kaon punika santukan moralitas alit sane wenten ring para sisya mawinah paripolah punika kantun kalaksanayang olih para sisya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Paripolah sane kaon punika santukan moralitas alit sane wenten ring para sisya mawinah paripolah punika kantun kalaksanayang olih para sisya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan konsep Tri Hita Karana prasida nuntun paripolah miwah parilaksana mangda prasida ngalestariang palemahan, nglestariang miwah ngamanang palemahan pinaka implementasi keseimbangan paiketan miwah tanggung jawab pantaraning manusa miwah palemahan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Raris ngenénin penduduk sané ngungsi, mawali malih ring dasar manah iraga sareng sami mangda manggihin paripolah laksana sané ngungsi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ogoh-ogoh puniki madue unteng minakadi napi kapica ring kauripan mawit saking paripolah para janane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pinaka pratiwimba, ring baga mabusana miwah paripolah kauripan soleh-soleh, sane nulad paripolah krama duranegara, prasida ngesorang budaya sane sampun wed ketami duke rihin.

In English:   For example, the western style of dress and lifestyle is able to shift the existing culture.

In Indonesian:   Seperti contoh gaya berpakaian dan pola hidup kebarat-baratan mampu menggeser budaya yang sudah ada.

In Balinese:   Limbah plastik boya ja wantah sampah, nanging taler cihna paripolah iraga sané nénten becik ring palemahan.

In English:   Namely, the problem of piles of plastic waste.

In Indonesian:   Penting bagi kita semua untuk menyadari dampak negatifnya dan mengambil tindakan nyata.

In Balinese:   Duaning punika ngiringja iraga sareng sami muputang paripolah sane tan becik puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulau puniki nganggen problema sane paripolah ring pangrambang sampah plastik tur limbah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh wisatawan mancanegara (wisman) sane nenten patut paripolah nyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulau puniki nganggen problema sane paripolah ring pangrambang sampah plastik tur limbah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masyarakat Bali sampun inguh krana kewéntenen paripolah sane ten manut ring bulé punika sane meneng utawi sane melali manten ring Bali.

In English:   We express our gratitude and thanks to the One Almighty God for allowing us to participate in the "Provincial Bali Oratory Competition" with the theme "Bali Orates" and the topic "2024 Election: What is the most pressing issue to be addressed by Bali's future leaders?".

In Indonesian:   Hal ini patut dipertimbangkan agar Provinsi Bali mampu bertahan walaupun menghadapi krisis dan tantangan global.

In Balinese:   Santukan, katah pisan, paripolah sané nénten becik kamargiang olih anak sané kritis, sané maosang nénten wénten calon sané becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Santukan, katah pisan, paripolah sané nénten becik kamargiang olih anak sané kritis, sané maosang nénten wénten calon sané becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Santukan, katah pisan, paripolah sané nénten becik kamargiang olih anak sané kritis, sané maosang nénten wénten calon sané becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Majeng ring pamargi ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, nenten makakalih prabu, para pemimpin Bali ngantosang sampun terang sane wenten, utawi pacang tur nyidayang sasampun mangda Bali pacang sampun ngamolihang paripolah sane setata wantah, amurwani, lan mapanget.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampun sering pisan wenten orti indik paripolah wisatawan sane nenten manut rikala ngrauhin pura-pura miwah genah-genah suci lianan.

In English:  

In Indonesian:   DPD Mendengar aspirasi masyarakat dan bersedia berkolaborasi dengan semua pihak untuk mencapai tujuan ini.

In Balinese:   Kawéntenan sakadi nganggén busana sané kasengguh nénten patut, akéhnyané wisatawan dura negara sané nénten ngajiang budaya ring Bali utawi paripolah sané nénten anut ring adat miwah tradisi Bali sering pisan ngawetuang ketegangan ring pantaraning makakalih pihak, punika mawinan, pinaka pamimpin Bali sané urati ring masa depan nusa puniki patut nyingakin pikobet puniki sayan maju, ring krama lokal miwah wisatawan dura negara, indik mabuatnyané nyaga harmoni sosial, ekonomi, miwah palemahan.

In English:   First of all, we cannot close our eyes to the social and cultural impacts caused by the presence of foreigners in Bali.

In Indonesian:   Beberapa kejadian seperti penggunaan pakaian yang dianggap kurang pantas, banyaknya wisatawan asing yang tidak menghargai budaya di bali atau perilaku yang tidak sesuai dengan adat dan tradisi Bali sering kali menimbulkan ketegangan di antara kedua belah pihak, oleh karena itu, sebagai pemimpin Bali yang peduli terhadap masa depan pulau ini perlu melihat masalah ini lenih lanjut, baik di kalangan masyarakat lokal maupun para wisatawan asing, tentang pentingnya menjaga harmoni sosial, ekonomi, dan lingkungan.

In Balinese:   Kadulurin antuk paripolah wargi sane ngentungang luu ring danune, anyudan limbah hotel/ penginapan, pasiraman toya anget, keramba jaring apung (KJA).

In English:   As young generation, I hope the government can educate every village and school in the Kintamani area, especially people who live around Lake Batur, about how to use eco-enzymes that function to revive the purity of the contaminated lake water.

In Indonesian:   Melalui perilaku warga yang membuang sampah di danau, hanyutan dari limbah hotel / penginapan, pemandian air panas, keramba jaring apung (KJA).

In Balinese:   Stunting nénten malih dados paripolah sané nénten patut.

In English:  

In Indonesian: