Ngartiang
ngartiang
- make clear, translate, explain (Verb)
Andap
ngartiang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
keweh pesan tiang ngartiang munyinne i dadong
No translation exists for this example.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Saking puniki wenten minakadi pikobet-pikobet sane karasayang sane abot pisan sane ngawinang akeh para alit-alit nyantos yowane arang sane nganggen Basa Bali rikalaning kacunduk sareng sawitrannyane:
- Mewehnyane para alit-alit nyantos yowana antuk ngartiang basa bali nganutin ring paribasane. - Keiwangan rikalaning nganggen bahasa bali ngawetuang pekrimik ring masyarakat. - Nenten meresidayang mabinayan tata cara ngangge basa bali nganutin anggah ungguhin basa majeng ring anak sane tiosan.
- Risajeroning pasewitran wenten sane tanpasankan nganggen basa bali alus rikalaning mebebaosan ring sawitranyane ngewatuang kemat manah sang sane kairing mabaos yening nenten prasida nganggen bahasa bali alus .In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tuturan ane kasorohang mitos musti pelutin malu kala ngartiang, kewala ada mase kawigunane.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ipidan suryane masunar galang sane ngartiang jatmane pade liang, mekejang mejalan aluh, lakar ngalih gae aluh, mebelanja masi aluh.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Era ne jani liu murid ane keweh ngartiang basa Bali, Cara ring palajahan qnggah-ungguhing basa Bali.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sakewala napi ke semeton uning yening wenten semeton irage ring Bali utawi ring Indonesia sane ngartiang Normal Baru puniki dados arti sane pojol inggih puniki “Baru Normal”.
In English:
In Indonesian: Untuk semeton yang telah meluangkan waktu membaca curhatan ini, terima kasih karena sudah bertahan hingga saat ini.
In Balinese: “Normal Baru” utawi New Normal (artinyane saking Basa Inggris) inggih punika kruna sane dados keanggen ngartiang parilaksana anyar ring era pandemi utawi gering COVID-19 mangdane irage ajak mekejang setata urati majeng ring parilaksana idup bersih lan sehat.
In English:
In Indonesian: Untuk semeton yang telah meluangkan waktu membaca curhatan ini, terima kasih karena sudah bertahan hingga saat ini.
In Balinese: Krama Baline ngartiang upacara atiwa-tiwa makadi pangawit urip sane anyar, irika i manusia pacang nerima phalan sami jele melah sane kabuat ipun ring gumine.
In English: Its synonym is ngaben, which comes from the word ‘abuin’ (to turn to ash).
In Indonesian: Orang Bali memaknai upacara kematian sebagai awal kehidupan baru, di mana seseorang akan menerima akibat semua perbuatannya di dunia.
In Balinese: Tiang ane ningehang jawabane ento ngancan bingung ulian jawabane mebase inggris, mirib tiang tusing pati bise ngartiang kalimat mebasa inggris.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sekadi punika ngamudahang para pembaca antuk ngartiang daging ring satua punika.
In English: In terms of grammar it is very good and of course provides stories in three languages namely Balinese, Indonesian and English.
In Indonesian: Dari segi tata bahasa sangat bagus dan tentu saja menyediakan cerita dalam tiga bahasa yaitu Bahasa Bali, Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris.
In Balinese: Era ne jani liu murid ane keweh ngartiang basa Bali, Cara ring palajahan qnggah-ungguhing basa Bali.
In English:
In Indonesian:
Root
Other forms of "arti"
meaning: sense, significance, importance
translate
translating
mean
Synonyms
—Antonyms
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
make
Indonesian
mengartikan; menerjemahkan
Origin
—
Linked pages
—