Russian Village in Bali, how should we get cope with it? Post your comments here or propose a question.dismiss
Minuman
minuman
- liquor hard drinks en
Andap
minuman
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Minuman tiang e telas
No translation exists for this example.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Wenten sekitar sepertiga saking makasami hasil penjualan barang lan jasa ring Bali punika kapolihang saking sektor penginapan, ajengan lan minuman.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Wenten maktaang ajengan, minuman, pokokne kasayangang pesan.
In English:
In Indonesian: Si anjing yang bodoh selalu memberi keputusan salah.
In Balinese: Toya
Merah putih Udeng Pancasila Kamen Padang Bali Kapal Meceki Bir Pajeng Layangan Ombak Bendera Obor Bhineka tunggal ika Tabuh Asu Gapura Punyan nyuh Umbul-umbul Komputer Kertas Kaca mata Siap Buah poleng Meja Tegakan Hp Topong Be Jalan Awan Salam Baliho Lapangan Dompet Minuman Mefoto Jembatan Pasih Langit Kebaya Umah Ngejengit Toleransi Keberagaman Tradis Buah
MerdekaIn English:
In Indonesian:
In Balinese: Jamu inggih punika minuman tradisional Indonesia sane ngangge bebasan minakadi, jae, temulawak, kunyit, kayumanis miwah sane lianan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sekadi sane terjadi ring Pante kuta Wenten beberapa sane meadolan memakse wisatawan antuk melinggih utawi numbas ajengan lan minuman olih ia.
In English: like what happened on Kuta beach there are some sellers who force tourists to sit or buy food or goods from them.
In Indonesian: seperti yg terjadi di Pantai Kuta ada beberapa penjual yg memaksa beberapa wisatawan untuk duduk ataupun membeli makanan atau barang dari mereka.
In Balinese: Ane meblanje minuman lan makanan harus bungkus, sing dadi medaar di tongos ane ngadep.
In English:
In Indonesian: Mengunyah saja rata-rata 32 kali.
In Balinese: Cerpen lainnya, yaitu “Djelen Anake Demen Nginem Inoem-Inoeman Ane Makada Poendjah, loeire : djenewer, berandi, teken ane len-lenan” (Kejelekan orang yang suka meminum minuman yang memabukkan, seperti: jenewer, beradi, dan lain-lainnya).
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Selain nika, untuk tamiu/wisatawan sane kangen sareng makanan/minuman utawi oleh-oleh khas Bali ,mangkin nyidang memesen lewat sentuhan jari , lewat aplikasi penyedia jasa pesan-antar sane praktis lan cepat.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sedotan minuman di warung, restoran, muang di kafe kaganti antuk tiing.
In English:
In Indonesian: Sedotan minuman di warung, restoran, dan kafe diganti dengan sedotan alami terbuat dari bamboo.
In Balinese: I rika wenten akeh ajeng-ajengan lokal sakadi tipat, blayag, jagung bakar, roti bakar miwah akeh minuman.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ada mabuk kuasa, mabuk ulian bagus, ada masih mabuk ulian nginem arak, tuak, berem, brendi, muang minuman alkohol lenan.
In English:
In Indonesian: Ada yang mabuk kuasa, mabuk karena rupawan, ada juga mabuk menenggak arak, tuak, berem, brendi, dan minuman beralkohol lainnya.
In Balinese: Niki tiang demen sajan menek layangan lan tiang demen melaip pas dihari kemerdekaan ne tiang milu lomba layang layang lan lomba melaip timpal tiangngen demen san metajen lan minum tiang tusingyak milu metajen lan minum minuman waktu hari kemerdekaan tiang menekin bendera di tiang benderanne
In English:
In Indonesian: saya suka banget naik layang layang dan saya suka lari pas dihari kemerdekaan saya ikut lombalayang layang dan lomba lari temen saya sukaminum minum tiang saya gakmauikut metajen sama minum minum waktu hari kemerdekaan saya naikan bendera di tiang bendera
Root
—Synonyms
—Antonyms
—Related words
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
liquor
Indonesian
—
Origin
—
Linked pages
—