How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Dayane

dayane

dyen.
  • the trickery (Noun) en
  • akal-akalan; rencana; siasat (Noun) id
Andap
Dayane
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Luh Ayu Manik lan timpal-timpale cumpu pacang ngejuk malinge. Lacur, dayane ketara.
[example 1]
Luh Ayu Manik and her friends agree to catch a thief. Unfortunately, their trickery was discovered.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Lacur, dayane ketara.

In English:   But unfortunately, their plan has been foiled.

In Indonesian:   Celakanya, akal-akalan mereka ketahuan.

In Balinese:   Maelenan teken I Kerkuak bikasnyane jele, demen ngae rusuh tur dayane liu.

In English:  

In Indonesian:   Berbeda dengan I Kerkuak prilakunya buruk, suka berbuat onar dan banyak tipu muslihatnya.

In Balinese:   Balian Sadya paling tuana di desane, nanging dayane riet.

In English:   Balian Sadya is the oldest in his village, but he is cunning.

In Indonesian:   Balian Sadya paling tua di desanya, namun ia licik.

In Balinese:   Apang tusing ketara dayane jele, I Cupak pesu ngaba siap lakar mabongbong.

In English:  

In Indonesian:   Dikisahkan sekarang I Cupak diusir dari istana.

In Balinese:   Disubane I Grantang liwat joh, pesu dayane I Cupak lakar nelahang isin takilane.

In English:  

In Indonesian:   Dikisahkan sekarang I Cupak kaluar rumah meninggalkan ibu dan ayahnya akan mencari I Grantang.

In Balinese:   Disubane makejang pada makumpul, ditu I Celempung mesuang dayane ane lengit.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di subane ingkup paitunganne, ditu lantas dayane kelaksanayang.

In English:  

In Indonesian:   Sejurus kemudian, burung Siung meminta Lalat hinggap di mata gajah dan bertelur di matanya yang luka agar mata si gajah busuk serta dikerubungi ulat.

In Balinese:   Yen tolih di jaman care jani, jeg liu pesan pemerintah/pemimpin care cupak, momo teken arta brana, demen mepisuna teken timpal ane sing demenin e, solah ne corah, iri hati tur jeg liu pesan ngelah daya apa buin anggon korupsi, ade dogen dayane.

In English:  

In Indonesian:   Jika dilihat pada zaman sekarang, banyak sekali pemerintah/pemimpin yang seperti cupak, rakus dengan harta kekayaan, suka memfitnah lawan politiknya, iri hati akan capaian temannya dan ada saja cara mereka untuk korupsi, ada saja tipu muslihatnya Sebenarnya pemerintah bisa bercermin dari sosok Cupak tersebut, kalau tingkah kita tidak baik maka hasilnya juga tidak akan baik nantinya, bercerminlah dari yang tidak baik agar bisa menjadi yang lebih baik.

In Balinese:   Ane cerik tonden pasti jerih, dayane adokang!” keto I Bikul ngedenang bayune.

In English:  

In Indonesian:   Menurutnya, tak usah takut dengan burung garuda.

In Balinese:   Atma prasangsa silih tunggil ogoh-ogoh sane kakaryanin olih sekha truna werdhi yowana Banjar tampak gangsul , semeton iraga makejang sube pasti lakar mati, dugas iraga mati ento atman iragane sing je mejalan enggal care di jalan tol bali mandarane, nak ade bek ujian ne buin nilai ujianne ento manut geginane iragane di gumine yen melah geginane aluhan dik ujian ne yen jelek geginane keweh ujiane care demen meplalian anak luh, demen maling ape buin maling kas negara sube pasti kel keweh ujianne, jani nyen demen medaya jelek kuangin dayane ento ingetang makejang daya semetone ento sube tulisa teken ida sang suratma.

In English:  

In Indonesian: