Cetak
cetak
- hence - printed en
- printed cast or molded, as printer's type en
Andap
cetak
Kasar
cetak
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
tiang cetak foto di tukang print
No translation exists for this example.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Yadiastunke wenten gatra sane kasurat ring media cetak, makadi : koran, majalah, tabloid, miwah sane lianan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sasuratan-sasuratan ipuné sampun naen mungguh ring media cetak lan online.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Napi malih kawentenan orti ring media TV, media Cetak, muah ring media sosial sane setata ngawe jejeh para Janane sami.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Bilih-bilih media utama ane kaandelang pinaka media ane sayan sandang gugu, taen masih milu nyiarang berita hoax, sekadi radio 1,20 %, 5 % media cetak, lan 8,70% televisi (Juditha, 2018).
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nyabran dina irage nyingakin berita ring media cetak utawi ring elektronik indik kawentenan Covid puniki, nenten karasayang punika ngawinang tekanan psikologi ring para kramane, utamanyane sane magenah ring dusun lan para anak odah.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kawentenan Sabha Sastra puniki madue tetojon; 1) Mangda kawentenan sastra Bali Modern ngalimbak ring sajeronig media cetak miwah elektronik, 2) Nincapang pengetahuan sastrawan taler peninat sastra indik sastra Bali Modern (seminar, pasamuhan), 3) Dokumentasi karya sastra.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Apang orta ané ada di media digital wiadin media cetak madaging indik - indik ané ngetisang kuping tur keneh.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Pemeréntah taler patut mautsaha nglimbakang kaweruhan indik daging-daging undang-undang pengungsian punika malarapan antuk media cetak wiadin media sosial mangdané kaweruhan prasida katami olih maka sami para jana ring Indonesia.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Platform basa bali puniki ngewantu pisan anggen ngalestariang basa Bali, mawinan sairing panglimbak jaman basa daerah sampun nyansan kaengsapang olih para yowana aab mangkin.Mangkin mawinan kewentenan platform basa bali wiki puniki pinaka piranti anggen "mendobrak generasi" mawinan aab mangkin para yowanane prasida kayun tur seneng malajah nganggen media teknologi tekening media cetak sakadi buku.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Makarya opini-opini utawi tajuk ring media cetak.
In English: Parents who are young or who have just become parents speak Indonesian more in their respective homes.
In Indonesian: Membuat opini-opini/tajuk dimedia cetak.
In Balinese: Makarya opini-opini utawi tajuk ring media cetak.
In English: Especially in today's technological developments, many people already know and are smart in using cyberspace/social media tools, you will see how important the existence of BALI WIKI is in its position as a cultural root which is one of the main weapons that can and is able to maintain and preserving Balinese language, script and literature.
In Indonesian: Membuat opini-opini/tajuk dimedia cetak.
In Balinese: Selain nganggen kamus Basa Bali ring buku cetak.
In English: However, since the Covid-19 pandemic, the island of Bali has experienced pressure on tourism, causing the economy in Bali to be threatened as a whole so that it requires special attention so that it can recover quickly.
In Indonesian: Namun, semenjak adanya pandemi Covid-19, Pulau Bali mengalami tekanan pada pariwisata sehingga menyebabkan perekonomian di Bali terancam secara keseluruhan sehingga memerlukan perhatian khusus agar dapat segera pulih.
In Balinese: Iraga mase patut seleg ngwacen surat kabar, ring media online utawi media cetak, apang nawang mase perkembangan ring jagate puniki.
In English:
In Indonesian: Ketika saya sedang menonton sinetron, berdering handphone saya, ternyata ada panggilan masuk.
Root
—Synonyms
—Antonyms
—Related words
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
printed
Indonesian
mencetak
Origin
—
Linked pages
—