How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.
Difference between revisions of "Tatu"
Line 1: | Line 1: | ||
{{Balinese Word | {{Balinese Word | ||
|is root=Yes | |is root=Yes | ||
+ | |root=tatu | ||
|media=tatu | |media=tatu | ||
− | | | + | |kasar=Tatu |
+ | |halus=Kanin | ||
|english translations=wound | |english translations=wound | ||
|indonesian translations=luka | |indonesian translations=luka | ||
− | | | + | |origin=Tatu |
− | | | + | |part of speech=adjective |
|definitions={{Balinese Word/Definition Object | |definitions={{Balinese Word/Definition Object | ||
|language=en | |language=en |
Revision as of 17:47, 18 November 2018
tatu
- wound (Adjective) en
- fresh cut, fresh would, cut that bleeds (vs. kesot = scraped skin that doesn't bleed) (Adjective) en
- luka (Adjective) id
Andap
-
Kasar
Tatu
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
- ↑ BASAbali Software