How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.
Difference between revisions of "Tatu"
(Copying Andap) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{PageSponsorWord}} | ||
{{Balinese Word | {{Balinese Word | ||
− | | | + | |balinese word=ttu |
|is root=Yes | |is root=Yes | ||
|root=tatu | |root=tatu | ||
|media=tatu | |media=tatu | ||
− | | | + | |related words=matatu; kebes; uek; gelem; sakit; |
− | |||
|english translations=wound | |english translations=wound | ||
|indonesian translations=luka | |indonesian translations=luka | ||
− | |||
|definitions={{Balinese Word/Definition Object | |definitions={{Balinese Word/Definition Object | ||
− | |||
|language=en | |language=en | ||
|definition=wound | |definition=wound | ||
+ | |part of speech=adjective | ||
}}{{Balinese Word/Definition Object | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
− | |||
|language=en | |language=en | ||
|definition=fresh cut, fresh would, cut that bleeds (vs. kesot = scraped skin that doesn't bleed) | |definition=fresh cut, fresh would, cut that bleeds (vs. kesot = scraped skin that doesn't bleed) | ||
+ | |part of speech=adjective | ||
}}{{Balinese Word/Definition Object | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
− | |||
|language=id | |language=id | ||
|definition=luka | |definition=luka | ||
+ | |part of speech=adjective | ||
}} | }} | ||
|examples={{Balinese Word/Example | |examples={{Balinese Word/Example | ||
Line 29: | Line 28: | ||
|ref=BASAbali Software | |ref=BASAbali Software | ||
}} | }} | ||
+ | |synonyms={{Balinese Word/Synonym | ||
+ | |word=Sida | ||
+ | }} | ||
+ | |halus=Kanin | ||
}} | }} | ||
<!--end of Balinese word template--> | <!--end of Balinese word template--> |
Revision as of 04:42, 18 January 2021
tatu
ttu- wound (Adjective) en
- fresh cut, fresh would, cut that bleeds (vs. kesot = scraped skin that doesn't bleed) (Adjective) en
- luka (Adjective) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
- ↑ BASAbali Software