Difference between revisions of "Sentul"

From BASAbaliWiki
Line 18: Line 18:
 
|definition=Flesh of the fruit may be anywhere from sour to sweet, depending on the variety, and usually adheres to the seeds. The fruits usually ripen at the end of the rainy season in March.
 
|definition=Flesh of the fruit may be anywhere from sour to sweet, depending on the variety, and usually adheres to the seeds. The fruits usually ripen at the end of the rainy season in March.
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=en
 
|definition=It has deep-green lustrous leaves that are about 5.5-8 cm long and 2.5-3 cm broad. Leaves are alternate, trifoliate with long petioles and have oval leaflets with small points on the ends.
 
|definition=It has deep-green lustrous leaves that are about 5.5-8 cm long and 2.5-3 cm broad. Leaves are alternate, trifoliate with long petioles and have oval leaflets with small points on the ends.
 +
|credit=Feby Sriandari, Sharon Bolland
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=id
 
|language=id

Revision as of 09:08, 21 June 2017

sentul
Root
-
Definitions
  • santol; wild mangosteen: A medium to quite large tree that is somewhat elliptic, oblong or oblong-lanceolate in shape. It has about 1.3 cm yellowish green small flowers and bears spherical fruits about 6 cm. in diameter that have tough rinds. en
  • It has deep-green lustrous leaves that are about 5.5-8 cm long and 2.5-3 cm broad. Leaves are alternate, trifoliate with long petioles and have oval leaflets with small points on the ends. en
  • The trees grow mostly wild, but sometimes the fruits are for sale. (Mider) en
  • Flesh of the fruit may be anywhere from sour to sweet, depending on the variety, and usually adheres to the seeds. The fruits usually ripen at the end of the rainy season in March. (Mider) en
  • buah sentul; kecapi (Mider) id
Translation in English
santol; wild mangosteen
Translation in Indonesian
sentul; pohon kecapi
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
sentul
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
-
English
DIARRHOEA: Mix together the root, leaves and bark with three slices of temu tis (rhizome of the ginger family used only for making medicine for external use (loloh). This mixture is then spat onto the stomach.
Indonesian
-
Balinese
Titiang taru sentul, daging panes, dontitiang dumulada, akah dumulada. Ambildaun muah akah titiang ang,gen ngalolohinjadma mising. Kalih babakan titiang ang,gensembar waduk, madaging temutis tigangsisir, uyah arang.
English
Root, leaves and bark mixed, with three slices of temu tis (see above), spat onto the stomach, for diarrhoea.
Indonesian
Saya pohon kecapi, kandungan zatnya panas, daun, akar semua sedang. Ambil daun beserta akar saya dijadilum jamu orang diare.. Bersama kulit batang saya digunakan untuk sembur perut, dicampur dengan temutis tiga iris, dan garam arang.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Timpal tiange ngorahang ento madan buah sentul.
English
-
Indonesian
-
Literature Buah Apa Ento?
Balinese
Sakadi taru Jati, taru Ketewel, miwah taru Sentul nenten becik anggen ngaryanin wangunan suci, sakewanten dados anggen ngawangun wangunan umah.
English
-
Indonesian
-
Literature Tumpek Wariga: Maupacara ring Sakala miwah Niskala