Difference between revisions of "Om awighnamastu"
From BASAbaliWiki
Line 4: | Line 4: | ||
|media=om awighnamastu | |media=om awighnamastu | ||
|english translations=may | |english translations=may | ||
− | |||
− | |||
|definitions={{Balinese Word/Definition Object | |definitions={{Balinese Word/Definition Object | ||
|language=en | |language=en | ||
|definition=may this be written without error, a formula that is usually written at the beginning of a religious text in tulisan Bali | |definition=may this be written without error, a formula that is usually written at the beginning of a religious text in tulisan Bali | ||
}} | }} | ||
− | |examples= | + | |examples={{Balinese Word/Example |
+ | |ban=om awighnamastu namo sidam, sidirastu tat astu namo sidam | ||
+ | |id=semoga pikiran yang baik datang dari segala penjuru dan segalai kegiatan berjalan dengan lancar | ||
+ | }} | ||
}} | }} | ||
<!--end of Balinese word template--> | <!--end of Balinese word template--> |
Revision as of 01:42, 15 December 2018
þÁwifÂmsÓÛ.
om awighnamastu
Root
-
Definitions
- may this be written without error, a formula that is usually written at the beginning of a religious text in tulisan Bali (Mider) en
- good luck with no obstacles (usually said at the beginning of the conversation) (Mider) en
- semoga selamat tidak ada rintangan (biasa diucapkan pada awal pembicaraan) (Mider) id
Translation in English
may
Translation in Indonesian
—
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
om awighnamastu namo sidam, sidirastu tat astu namo sidam
English
-
Indonesian
semoga pikiran yang baik datang dari segala penjuru dan segalai kegiatan berjalan dengan lancar
Usage examples pulled from the Community Spaces
No examples collected yet.