Difference between revisions of "Jejaton"

From BASAbaliWiki
(Moved part of speech out from work template into definition template)
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord
 +
|sponsor_enabled=No
 +
}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 +
|balinese word=jjeton/
 
|is root=No
 
|is root=No
 
|root=jatu
 
|root=jatu
 
|media=jejaton
 
|media=jejaton
|english translations=flavorings
+
|kasar=jejaton
 +
|halus=jejaton
 +
|related words=basa; rajang; genep; bebungkilan; be; ajengan; ulam; olah;
 +
|english translations=flavorings; spices as the core of the mixture
 +
|indonesian translations=rempah-rempah sbg inti campuran
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=en
 +
|definition=flavorings
 +
|part of speech=noun
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=id
 +
|definition=rempah-rempah sebagai inti campuran
 +
|part of speech=noun
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=en
 +
|definition=spices as the core/main of the mixture
 
|part of speech=noun
 
|part of speech=noun
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=id
 +
|definition=berasal dari kata dasar 'jatu' yang berarti inti, kemudian mengalami proses morfologis (dwi purwa) sehingga menjadi 'jejatuan' dan mengalami proses persandian (dalam) menjadi 'jejaton'
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
|definition=flavorings
+
|definition=derived from the basic word 'jatu' which means the core, then undergoes a morphological (dwi purwa) process so that it becomes 'jejatuan' and undergoes an encoding process (inner) being 'jejaton'
 +
}}
 +
|examples={{Balinese Word/Example
 +
|ban=Napi jejaton janganné puniki?
 +
|en=What is the main spices of this vegetables?
 +
|id=Apa rempah-rempah inti dari sayur (masakan) ini?
 +
}}
 +
|synonyms={{Balinese Word/Synonym
 +
|word=jejatuan
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 01:31, 12 November 2019


jjeton/
jejaton
Root
Other forms of "jatu"
Definitions
  • spices as the core/main of the mixture (Mider) en
  • derived from the basic word 'jatu' which means the core, then undergoes a morphological (dwi purwa/partial reduplication and addition of sufix -an) process so that it becomes 'jejatuan' and undergoes a vocal encoding process (inner) being 'jejaton' en
  • flavorings (Mider) en
  • rempah-rempah sebagai inti campuran (masakan) (Mider) id
  • inti; bagian inti (Mider) id
  • berasal dari kata dasar 'jatu' yang berarti inti, kemudian mengalami proses morfologis (dwi purwa/reduplikasi sebagian dan penambahan sufiks -an) sehingga menjadi 'jejatuan' dan mengalami proses persandian (dalam) menjadi 'jejaton' id
Translation in English
flavorings; spices as the core of the mixture
Translation in Indonesian
rempah-rempah sbg inti campuran
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
jejaton
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Napi jejaton janganné puniki?
English
What is the main spices of this vegetables?
Indonesian
Apa rempah-rempah inti dari sayur (masakan) ini?
Usage examples pulled from the Community Spaces
No examples collected yet.