Difference between revisions of "Jejaton"
From BASAbaliWiki
(Copying Andap) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Balinese Word | {{Balinese Word | ||
− | |||
|balinese word=jjeton/ | |balinese word=jjeton/ | ||
|is root=No | |is root=No | ||
|root=jatu | |root=jatu | ||
|media=jejaton | |media=jejaton | ||
− | | | + | |mider=jejaton |
− | |||
|related words=basa; rajang; genep; bebungkilan; be; ajengan; ulam; olah; | |related words=basa; rajang; genep; bebungkilan; be; ajengan; ulam; olah; | ||
|english translations=flavorings; spices as the core of the mixture | |english translations=flavorings; spices as the core of the mixture |
Revision as of 12:12, 9 January 2020
jjeton/
jejaton
Root
Other forms of "jatu"
—
Definitions
- derived from the basic word 'jatu' which means the core, then undergoes a morphological (dwi purwa/partial reduplication and addition of sufix -an) process so that it becomes 'jejatuan' and undergoes a vocal encoding process (inner) being 'jejaton' en
- flavorings (Mider) en
- spices as the core/main of the mixture (Mider) en
- rempah-rempah sebagai inti campuran (masakan) (Mider) id
- inti; bagian inti (Mider) id
- berasal dari kata dasar 'jatu' yang berarti inti, kemudian mengalami proses morfologis (dwi purwa/reduplikasi sebagian dan penambahan sufiks -an) sehingga menjadi 'jejatuan' dan mengalami proses persandian (dalam) menjadi 'jejaton' id
Translation in English
flavorings; spices as the core of the mixture
Translation in Indonesian
rempah-rempah sbg inti campuran
Synonyms
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Napi jejaton janganné puniki?
English
What is the main spices of this vegetables?
Indonesian
Apa rempah-rempah inti dari sayur (masakan) ini?
Usage examples pulled from the Community Spaces
No examples collected yet.