Kaku

From BASAbaliWiki
Revision as of 22:00, 24 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
kaku
Other forms of "kaku"
Definitions
  • stiff, inflexible en
  • kaku, keras tidak dapat dilentukkan id
Translation in English
stiff
Translation in Indonesian
kaku
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
kaku
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Napi malih yening wenten tatu lan uate kari kaku lan iraga sedek gelem, Sari mangda mararian malu sambil mategtegan.
English
Likewise, if there is a wound and some tense muscles or if you don’t have good stamina, you must rest.
Indonesian
Apa lagi kalau ada luka dan urat-urat masih kaku serta kita sedang sakit, Sari agar berhenti dulu sambil istirahat.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Manut titiang, games sane kasediaang kirang menarik lan kari kaku, patut nyesuaiang antuk kasenengan generasi milenial mangkin.
English
However, there is one feature that I need to criticize, namely the “Word Games” feature.
Indonesian
Namun, ada satu fitur yang perlu saya kritik, yaitu fitur “Word Games”.
Literature BASAbali Wiki sebagai Dunia Opini Milenial Bali
Balinese
Panyuratan kalaksanayang ring tigang Kabupaten lan kota inggih punika Buleleng,Tabanan lan Denpasar.Ring soang soang Kabupaten lan Kota kajudi kalih Desa inggihan ring Kota lan ring pedesaan.Data kapupulang antuk saur pitaken nganutin papaletan madasar antuk pitaken mantuka ring 120 diri panyawis tur kalanturang antuk saur pitaken sane teleb mantuka ring panyawis panyawis utama.Panyuratan mitegesang inggihan makeh kantun panyawis( 68,30 persen)durung tatas ngeninin pidabdab gender, mawastu wantah 21,70 persen sane gumanti uning tur madue panampen yadiastun kantun mabina binaan ngeninin gender wiadin kesetaraan lan kesetaraan gender.Mapaiketan ring kesetaraan lan kesetaraan gender wantah 24,20 persen panyawis sane naanin ngawacen lan mireng parindikan inucap.Nanging yening kapaiketang ring utsaha nabdab kesetaraan lan kesetaraan gender mawilang 91,60 persen panyawis mitegesang cumpu ring paridabdab inucap.Siosan ring punika kapanggihin taler ring kasujatiane timbis timbis makasami para panyawis sampun ketah metukar widang pakarya inggihan sane marupa ageman anak istri kalawan ageman anak lanang sekadi adung paras paros.Kasujatian puniki mitegesang sampun wenten paobahan pikayunan prejanane ngeninin widang karya sane duk rihin kantun kaku mangkin sampun sayan lues.Madasar antuk kawentenan inucap presida kapitegesang inggihan yadiastun kantun arang prejanane sane uning tur teleb ring paridabdab gender rauhing kesetaraan lan kesetaraan gender kasujatiane ipun sampun pada ngalaksanayang ring kauripan sedina dina.Makeh taler wargi sane cumpu ngobah panampen ipune ngeninin gender,mawastu kaadilan lan kasetaraan gender presida kalaksanayang.
English
Therefore, struggle toward gender equity and equality is become interesting global issue for the world and also Indonesia and Bali.The aims of this study is 1) to analyze knowledge, perception, and attitude of Balinese community toward gender concept and gender equity and equality, and 2) to know implementation of gender role in the family and community.
Indonesian
Oleh karena itu, perjuangan menuju kesetaraan dan kesetaraan gender menjadi isu global yang menarik bagi dunia, termasuk Indonesia dan Bali.
Scholars Room GENDER AND GENDER EQUALITY AND JUSTICE: A STUDY OF THE KNOWLEDGE AND ATTITUDES OF BALI PEOPLE
Balinese
walaupun igem igeman nu jele, nu kaku, setidak ne tiang bisa dan hapal.
English
-
Indonesian
-
Literature Belajar Nari Untuk PASKIBRAKA
Balinese
lime ne lemuh sing kaku, titiang ane anak asli bali gen sing ngidang ngigel lime ne lemuh keto, apalagi mejaitan.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan Mau kalah dengan turis dan orang-orang asing
Balinese
Lantas pecik pita logam lan sisi masker ane kaku ento apang ngreket sampurna di cunguhe. 7.
English
-
Indonesian
Tarik sisi bawah masker sampai menutupi mulut dan dagu. 8.
Covid Uger-uger Nganggo lan Ngelesang Masker Ri Kala Gering Covid-19