Sumping

From BASAbaliWiki
Revision as of 13:37, 25 November 2024 by Lanyuk20015 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
sumping
Other forms of "sumping"
Definitions
  • general name for a type of soft rice cake (jaja) that is made by inserting sweet potato (sela), banana (biu), or red beans (kacang barak) into a dough made from rice flour, palm sugar, coconut milk (santen), and salt. The cake may be in the form of a cone molded in banana leaf or a rectangular lump of dough wrapped in a banana leaf. It is always steamed. en
  • rice cake en
  • kue yang terbuat dari tepung beras dan santan yang salah satunya diisi dengan pisang, dibungkus daun pisang, dikukus id
Translation in English
a kind of a cake
Translation in Indonesian
nagasari
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
sumping
Andap
sumping
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
[Ibu berselendang kuning]: Nah, to anehang nak to nak e …sumping kuang. [Ibu berselendang ungu]: Aa, ne anu ne…ne prabot ne…[Ibu tidak kelihatan (hanya suara)]: Aa, ne anehang..[Ibu berselendang kuning]: To…ne ngajanang buin pat sing maan sumping.
English
[Woman with yellow shawl]: Yes, separate that one…less of nagasari cake. [Woman with purple shawl]: Yes, this is …this is the utensils… [Woman who’s invisible (only her voice)]: Yes, separate this.. [Woman with yellow shawl]: Those…another four (offerings) which belong to the north do not get nagasari cakes.
Indonesian
[Ibu berselendang kuning]: Ya, itu sisihkan lah yang itu …kue nagasari kurang. [Ibu berselendang ungu]: Ya, ini anu ini…ini perabotnya… [Ibu tidak kelihatan (hanya suara)]: Ya, ini sisihkan..[Ibu berselendang kuning]: Itu…yang ke utara lagi empat tidak mendapat nagasari.
[[Word example text id::[Ibu berselendang kuning]: Ya, itu sisihkan lah yang itu …kue nagasari kurang. [Ibu berselendang ungu]: Ya, ini anu ini…ini perabotnya… [Ibu tidak kelihatan (hanya suara)]: Ya, ini sisihkan..[Ibu berselendang kuning]: Itu…yang ke utara lagi empat tidak mendapat nagasari.| ]][[Word example text ban::[Ibu berselendang kuning]: Nah, to anehang nak to nak e …sumping kuang. [Ibu berselendang ungu]: Aa, ne anu ne…ne prabot ne…[Ibu tidak kelihatan (hanya suara)]: Aa, ne anehang..[Ibu berselendang kuning]: To…ne ngajanang buin pat sing maan sumping.| ]][[Word example text en::[Woman with yellow shawl]: Yes, separate that one…less of nagasari cake. [Woman with purple shawl]: Yes, this is …this is the utensils… [Woman who’s invisible (only her voice)]: Yes, separate this.. [Woman with yellow shawl]: Those…another four (offerings) which belong to the north do not get nagasari cakes.| ]]
Balinese
I Dadong ngungkus jaje sumping di paon
English
Grandma wraps sumping snacks in the kitchen
Indonesian
Nenek membungkus jajan sumping di dapur
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Dedaran khas Bali upami dadar, lapis, sumping, lak-lak, miwah sane lianan, cerik-cerike sampun langah demen narin jaja khas Bali, krana lebih abedik misi penyedap lan pengawet.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan kalahkan makanan Jawa