Tapel

  • mask
Andap
tapel
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Guna: Indik ukiran, ukiran napi manten sane naenin gaen, Pak? Nengah: Akeh driki, wenten goak. Goak biasane…pepes tiang ngae. Gajah, tapel, kenten.
Guna: Now about carvings, what sort of carvings have you made? Nengah: Many sorts ... here is a crow. Crows are what I normally make. (But also) elephants, masks ... things like that.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "Guna: Now about carvings, what sort of carvings have you made? Nengah: Many sorts ... here is a crow. Crows are what I normally make. (But also) elephants, masks ... things like that." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Polisi ring kabupaten Badung nganggen tapel sasolahan Bali, puniki madue tatujon mangda prasida ngarereh uratian para janane ring kawentenan COVID-19 sane sampun kasub ring sosial media.

In English:   Police in Badung regency are borrowing a figure from Balinese folklore in a creative attempt to capture the public’s attention for matters related to COVID-19, as seen in photos that are circulating on social media this week.

In Indonesian:   Polisi di Kabupaten Badung menggunakan topeng sosok dari cerita rakyat Bali dalam upaya kreatif untuk menarik perhatian publik untuk hal-hal yang berkaitan dengan COVID-19, seperti terlihat dalam foto yang beredar di media sosial minggu ini.

In Balinese:   Akudang pusaka druwe marupa keris lan tapel kairing ngiderin desa.

In English:   Teenagers and young adults paint their bodies pink or blue, and then walk on colorful parade around the village.

In Indonesian:   Ngerebeg di Tabanan biasanya terkait dengan pertanian.