How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Nyiriang

nyiriang

  • To signify, give someone. a sign en
Andap
nyiriang
Kasar
Nyiriang
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ia belong nyiriang males malajah jumah
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Krana anak cerik ane berkualitas nyiriang negara ento sukses tur maju

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Disubane Balian Sandi teked jumah lantas ia ka sanggah negak di tongos ibi puane, lantas ia ngomong teken pianakne.

“Cening, kenken kakeneh baan cening unduk ento.” “Bapa, tiang suba nawang bapa mapi-mapi ngorahang sing nawang, nanging liat bapane nyiriang bapa nawang artin entale ento, tiang ngidih olas teken bapa, apa isin entale ento?” “Cening Tantra, ane munggah di entale ento mantra mauttama pesan tur tusing ada anak nawang di jagate.

In English:   After Balian Sandi arrived home, he went to the family temple to sit in the usual place like yesterday, then he said to his son. "My son, have you thought about it?" "Father, I already know that you are pretending to say you don't know, but your gaze indicates that you know about the meaning of the lontar library, I beg your father, what is the content of the lontar library?" “My son Tantra, what is written in the papyrus is a very secret spell and no one in this world knows.

In Indonesian:   Setelah Balian Sandi sampai di rumah kemudian ia ke pura keluarga duduk di tempat biasa seperti kemarin-kemarin, kemudian ia berkata kepada anaknya. “Anakku, Apakah kamu sudah kepikiran tentang hal itu.” “Ayah, saya sudah tahu ayah berpura-pura mengatakan tidak tahu, namun pandangan ayah menandakan ayah tahu tentang arti pustaka lontar itu, saya memohon kebada ayah, apa isi pustaka lontar itu?”

“Anakku Tantra, yang tersurat dalam pustaka lontar itu adalah mantra yang sangat rahasia dan tidak ada yang tahu di dunia ini.

In Balinese:   Nah ne enu lad-ladne jalan gagah ajak dadua.”Disubane ada raosne I Cupak buka keto laut masaut I Grantang, “Nah daar suba beli, tiang tusing merasa seduk” I Cupak medaar padidiana, ngesop nasi nginem yeh, celekutang nitig tangkah, suud madaar I Cupak taagtaag nyiriang basang betek.

In English:  

In Indonesian:   Kemudian di sanalah I Grantang bergelantingan pada tali agar bisa naik.

In Balinese:   Kenehe ane kuang nyumpuang pula-pali yadnya maorten ringkes nyiriang liunan Manusa Baline konden cacep nyalanang yadnya ngunteng, pepesan enu baatan ka teben.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngantos mangkin pengguna website BASAbali Wiki sampun mencapai 3 juta pengguna, Niki nyiriang website puniki dados website favorit para milenial rikala melajah bahasa Bali.

In English:   D) The Wikithon feature which is the best feature of the BASAbali Wiki website.

In Indonesian:   Selain itu, website BBW ini gratis dan banyak memiliki fitur penunjang seperti: A.

In Balinese:   Ento nyiriang iraga sing sopan lan ngaenang busana adat Bali ne sing maaji.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Meled Kapatuhang Boja Je Kaistimewaang Pemilu wantah nyiriang demokrasi ring panegara Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyuksmayang Satua Pinaka Suluh Urip Nganutin basa sane wenten ring sajeroning satua Bali sampun pastika nyiriang rasa basa utawi etika mabasa ri tatkala nganggen basa Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampunang kanti nyiriang deskriminasi rasisme miwah sane lianan, makejang iraga patut tulungin katur adil.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kenehe ane kuang nyumpuang pula-pali yadnya maorten ringkes nyiriang liunan Manusa Baline konden cacep nyalanang yadnya ngunteng, pepesan enu baatan ka teben.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kruyukan siap saling sautin nyiriang matan ainé suba pesu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   lianan ring punika sektor pertanian ring bali masih dados tongos makarya para karyawane sane keni PHK, niki nyiriang sektor pertanian ngewantu menciptakan lapangan pekerjaan pinaka genah krama baline ngalih pangupa jiwa.

In English:   The creative industry is a place for people to innovate and increase their creativity.

In Indonesian:   Industri kreatif adalah wadah bagi masyarakat dalam berinovasi serta meningkatkan kreativitas mereka.

In Balinese:   Liu tindak ane nyiriang iraga saling toleransi lan ngidang gae iraga apang tetep raket menyama antar umat beragama.

In English:   There are many actions that characterize us so that we can maintain tolerance and keep us in harmony among religious believers.

In Indonesian:   Banyak tindakan yang menjadi ciri agar kita bisa menjaga toleransi dan membuat kita agar tetap rukun antar umat beragama.