How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Ngrerenang

ngrerenang

e\Îern*.
  • stop, quit, cease, halt, give up (Verb) en
  • menghentikan (Verb) id
Andap
Ngrerenang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Madé ngrérénang montorné di sisin jalané, laut nulungin dadong-dadongé ento nyebrang jalan.
Made stopped his motorbike on the side of the road, then helped the grandmothers to cross the road.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Sinalih tunggilne katuturan kalaning Betara Katon (Anak Agung Oka Geg) enu nyeneng, kocap Ida sida ngrerenang amuk gering tuah aji pangucap.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Samong masemaya, yening I Botol mapitulung, ia tusing buin nyarap manusa.

“Up!” keto I Kancil ngrerenang. “Ba galang buute!

In English:  

In Indonesian:   I Samong tidak punya rasa balas budi.”

I Kancil menarik tangan I Botol, lalu bersama-sama meninggalkan tempat itu. “Menolong sesama makhluk adalah kewajiban yang baik, tetapi pertimbangkanlah, kepada siapa dan untuk apa kewajiban itu dilakukan,” kata I Kancil kepada I Botol.

In Balinese:   Panjak ane sregep gong tusing ngrerenang ngedig gong lan kendang apang macegur.

In English:  

In Indonesian:   Mereka bersembunyi di tengah semak-semak yang lebat, lalu menyusup ke wilayah yang lebih jauh.

In Balinese:   Tindak pemerintah punika nglaksanayang kebijakan Pemberlakuan Pembatasan Kegiatan Masyarakat (PPKM) daerah Jawa-Bali ri 03-20 Juli, nanging tusing nyandang ngrerenang laju infeksi Covid-19 varian Delta puniki.

In English:  

In Indonesian:   Ada empat cara yang sebaiknya dilakukan pemerintah.

In Balinese:   Sinalih tunggilne katuturan kalaning Betara Katon (Anak Agung Oka Geg) enu nyeneng, kocap Ida sida ngrerenang amuk gering tuah aji pangucap.

In English:  

In Indonesian:   Keinginan yang kurang menyetujui pelaksanaan yadnya pada masa pandemik seperti saat ini mencirikan, bahwa banyaknya manusia Bali yang belum terbiasa menjalankan inti sari dari pelaksanaan yadnya.

In Balinese:   Da masiat ajak nyama padidi!” keto I Semangah makraik ngrerenang nyaman-nyamanne apang suwud masiat.

In English:  

In Indonesian:   Menjerit menahan sakit?” I Semangah bertanya-tanya.